"le cadre de la coopération bilatérale" - Translation from French to Arabic

    • إطار التعاون الثنائي
        
    • خلال التعاون الثنائي
        
    • طريق التعاون الثنائي
        
    Ressources dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale UN الموارد المتاحة في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف
    ii) Dans les autres régions, les conditions et les modalités de ces opérations seront définies dans le cadre de la coopération bilatérale. UN ' ٢ ' بالنسبة للمناطق اﻷخرى فإن شروط وكيفية هذه العمليات سيتم تحديدها في إطار التعاون الثنائي.
    ii) Dans les autres régions, les conditions et les modalités de ces opérations seront définies dans le cadre de la coopération bilatérale. UN ' ٢ ' بالنسبة للمناطق اﻷخرى فإن شروط وكيفية هذه العمليات سيتم تحديدها في إطار التعاون الثنائي.
    L'Allemagne les soutient activement, dans le cadre de la coopération bilatérale et du Pacte fiscal international. UN وتدعم ألمانيا بنشاط البلدان النامية في هذا الصدد من خلال التعاون الثنائي ومن خلال الاتفاق الضريبي الدولي.
    18.76 En fonction de leurs capacités et des ressources disponibles, et dans le cadre de la coopération bilatérale ou multilatérale, notamment avec l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations compétentes, selon les besoins, tous les États pourraient exécuter les activités ci-après : UN ١٨ ـ ٦٧ يمكن لجميع الدول، وفقا لقدراتها والموارد المتاحة لها، وعن طريق التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف، بما في ذلك اﻷمم المتحــدة والمؤسسات اﻷخــرى ذات الصلة حسب الاقتضاء، أن تنفذ اﻷنشطة التالية:
    Nous avons mis en place plusieurs projets dans le cadre de la coopération bilatérale. UN فقد وضعنا عدة مشاريع تندرج في إطار التعاون الثنائي.
    Cette représentation peut s'exercer soit dans le cadre de la diplomatie, soit dans le cadre de la coopération bilatérale ou multilatérale. UN وقد يُمارَس هذا التمثيل في الإطار الدبلوماسي أو في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Bon nombre soulignent les avantages résultant de la participation à des projets régionaux et sous-régionaux financés dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale. UN ويسلط العديد منها الضوء على ثمار المشاركة في المشاريع الإقليمية ودون الإقليمية المموّلة في إطار التعاون الثنائي الأطراف والمتعدد الأطراف.
    À cet effet, des programmes et projets sont développés en faveur des femmes dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale. UN وفي هذا الشأن، يُضطلع ببرامج ومشاريع لتشجيع المرأة في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    La Pologne reçoit également une assistance à cet égard dans le cadre de la coopération bilatérale. UN وتتلقى بولندا أيضا مساعدة في هذا المجال في إطار التعاون الثنائي.
    165. La stratégie de promotion féminine de l'Après Beijing a bénéficié de fonds dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale : UN 165- استفادت استراتيجية النهوض بالمرأة لما بعد مؤتمر بيجين من أموال قدمت في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف:
    1- Dans le cadre de la coopération bilatérale avec la Suède, le Canada, l'Allemagne, le Luxembourg, la Norvège et la Grande-Bretagne pour un montant estimé à près de 6.000.000 MD. UN 1 - في إطار التعاون الثنائي مع السويد وكندا وألمانيا ولكسمبرغ والـنرويج وبـريطانيا العظمى بمبلغ يناهز 000 000 6 دينار.
    La femme peut, au même titre que l'homme, représenter son pays à l'échelle internationale en tant que diplomate et participer aux travaux des organisations internationales en tant qu'expert dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale. UN فالمرأة التونسية، مثلها مثل الرجل، تمثل بلدها على الصعيد الدولي وتشترك في أعمال المنظمات الدولية، ولها أن تمثل بلدها بصفة دبلوماسية وكذلك بصفة خبير في إطار التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    Nous espérons aussi que les efforts effectués au plan international dans le cadre de la coopération bilatérale sur Tchernobyl avec les trois États nouvellement indépendants deviendront plus actifs. UN ويحدونا اﻷمل أن الجهود الدولية، التي تبذل في إطار التعاون الثنائي بشأن تشيرنوبيل مع الدول الثلاث الحديثة الاستقلال، ستصبح أكثر نشاطا.
    Pour réaliser ce programme ambitieux, elle a toutefois besoin d'établir des partenariats avec le secteur privé et d'obtenir un soutien financier dans le cadre de la coopération bilatérale, régionale et multilatérale. UN غير أنه لتنفيذ هذا البرنامج الطموح، فإن الأمر يحتاج إلى إقامة شراكات مع القطاع الخاص، والحصول على دعم مالي في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف والإقليمي.
    L'échange d'informations avec les partenaires étrangers aux fins de prévenir les expéditions illégales d'armes à feu et autres composants d'armes se fait dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale entre différents services administratifs et de sécurité. UN ويجري في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين مختلف الدوائر الإدارية والأمنية تبادل المعلومات مع الشركاء الأجانب لمنع العمليات غير المشروعة لشحن الأسلحة النارية وغير ذلك من مكونات الأسلحة.
    Des centres de réhabilitation et de traitement des toxicomanes ont été créés dans tout le pays, dans le cadre de la coopération bilatérale et en collaboration avec l'ONUDC. UN وأقيمت في مختلف أنحاء البلاد مراكز لإعادة تأهيل المدمنين ومعالجتهم، في إطار التعاون الثنائي وبالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    En matière de prévention, le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en commun ses bonnes pratiques dans le cadre de la coopération bilatérale ou multilatérale dans la région du Golfe. UN وفيما يتعلق بالمنع، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تتقاسم ممارساتها الجيدة من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في منطقة الخليج.
    En matière de prévention, le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en commun ses bonnes pratiques dans le cadre de la coopération bilatérale ou multilatérale dans la région du Golfe. UN وفيما يتعلق بالمنع، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تتقاسم ممارساتها الجيدة من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في منطقة الخليج.
    Les pays doivent continuer de faire partager leur expérience en matière de prise de décisions, de planification et de mise en oeuvre en ce qui concerne la prestation et le financement des services sociaux dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale, par des forums, des séminaires et des ateliers régionaux et internationaux. UN ٥٢ - وينبغي مواصلة تبادل الخبرات المكتسبة لدى مختلف الدول، من حيث صنع سياسات الخدمات الاجتماعية وتخطيط هذه الخدمات وتنفيذها وتوفيرها وتمويلها، وذلك من خلال التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف، بما في ذلك من خلال إقامة منتديات وحلقات دراسية وحلقات عمل على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Il a indiqué qu'en 2009, plus de 100 projets avaient été programmés dans 23 pays et plus de 70 % de son aide publique au développement avaient été consacrés aux pays les moins avancés dans le cadre de la coopération bilatérale. UN وقدمت موناكو معلومات تفصيلية عن هذا التعاون: في عام 2009، جرى التخطيط لأكثر من 100 مشروع في 23 بلدا وخصص أكثر من 70 في المائة من المعونة الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نموا عن طريق التعاون الثنائي.
    L'Allemagne a déjà fourni 342 millions d'euros pour les pays en développement depuis 1990 dans le cadre de la coopération bilatérale et par le biais d'organisations internationales, en vue d'améliorer la sécurité chimique dans le monde entier et de mieux faire connaître la Convention de Rotterdam. UN قدمت ألمانيا بالفعل 342 مليون يورو لبلدان نامية منذ عام 1990 عن طريق التعاون الثنائي والمنظمات الدولية الرامية إلى النهوض بالسلامة الكيميائية على مستوى عالمي وتعميق الوعي باتفاقية روتردام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more