L'action humanitaire constitue un domaine tout aussi important dans le cadre de la coopération entre l'ONU et l'OUA. | UN | والعمل الإنساني مجال آخر ذو أهمية مماثلة في إطار التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية. |
Dans le cadre de la coopération entre les organisations non gouvernementales et l'Organisation des Nations Unies, la FMS a participé activement à la Conférence des organisations non gouvernementales (CONGO). | UN | وفي إطار التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، كان الاتحاد عضواً نشطاً في مؤتمر المنظمات غير الحكومية. |
Dans le cadre de la coopération entre la CEEAC et les Nations Unies, le Comité a procédé à l'examen : | UN | في إطار التعاون بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والأمم المتحدة، نظرت اللجنة في ما يلي: |
i) Organisation des réunions générales ou interorganisations prévues dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, notamment dans le cadre de la coopération entre l'ONU et l'OUA, et établissement des documents de base nécessaires; | UN | ' ١ ' تنظيم وإعداد الوثائق اﻷساسية المتعلقة بالاجتماعات العامة أو المشتركة بين المنظمات حسبما تدعو إليه قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وبخاصة في سياق التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية؛ |
A. Études réalisées dans le cadre de la coopération entre la SousCommission et les organes de suivi des traités | UN | ألف - الدراسات التي أُجرِيت في إطار تعاون اللجنة الفرعية مع هيئات رصد المعاهدات |
Plutôt que de se substituer à la coopération Nord-Sud, cette forme de coopération la complète et ne peut réussir que dans le cadre de la coopération entre le Nord et le Sud. | UN | وهذا التعاون يستكمل التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب ولا يحل محله، كما إنه لا يمكنه النجاح إلا في إطار التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
Le Secrétariat a également fait état des progrès accomplis pour mobiliser des contingents supplémentaires dans le cadre de la coopération entre missions. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قدّمت الأمانة العامة تقريراً عن التقدم المحرز في تعبئة وحدات إضافية في إطار التعاون بين البعثات. |
Le Secrétariat a également fait état des progrès accomplis pour mobiliser des contingents supplémentaires dans le cadre de la coopération entre missions. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدّمت الأمانة العامة تقريراً عن التقدم المحرز في تعبئة وحدات إضافية في إطار التعاون بين البعثات. |
Il nous faut indiquer que dans le cadre de la coopération entre l'Ukraine et le Groupe des sept pays les plus développés, une recherche intense est entreprise en vue d'aboutir à des solutions financières et techniques acceptables en ce qui concerne le problème de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | وينبغي أن نشير الى أنه يجري حاليا، في إطار التعاون بين أوكرانيا ومجموعة البلدان السبعة اﻷكثر تقدما، سعي مكثف الى العثور على حلول مالية وتقنية مقبولة لمشكلة محطة القوى النووية في تشيرنوبل. |
En 1975, le Projet d'essai Apollo-Soyouz fut le premier vol spatial effectué dans le cadre de la coopération entre les États-Unis et l'URSS. | UN | وفي عام ١٩٧٥، كانت تجربة مشروع " أبوللو - سويوز " أول رحلة فضائية في إطار التعاون بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي. |
Le rapport du Secrétaire général contient une foule de questions importantes qui ont fait l'objet de discussions dans le cadre de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'UIP. | UN | ويتضمن تقرير اﻷمين العام عددا كـبيرا من المسائل الهامة التي ما زالت قيد المناقشة داخل إطار التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الـــدولي. |
Dans le cadre de la coopération entre l'Union européenne et les États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP), un accent particulier est mis sur l'attachement à la dignité et aux droits de l'homme, qui constituent des aspirations légitimes des individus et des peuples. | UN | وفي إطار التعاون بين الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷفريقية ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، جرى التأكيد على التمسك بكرامة اﻹنسان وحقوقه التي تعتبر من التطلعات المشروعة لﻷفراد والشعوب. |
Constatant avec satisfaction les résultats obtenus dans le cadre de la coopération entre le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للنتائج التي تحققت في إطار التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة، |
Dans le cadre de la coopération entre organisations non gouvernementales internationales créées depuis la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement, le Mouvement a participé à plusieurs rencontres sur la préparation d’Habitat II. | UN | في إطار التعاون بين المنظمات غير الحكومية الدولية التي أنشئت منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، شاركت الحركة في حوارات عديدة بشأن اﻷعمال التحضيرية للموئل الثاني. |
La formation vise à renforcer les systèmes locaux afin de prévenir la violence dans la famille et de mener des activités de prévention dans le cadre de la coopération entre équipes interdisciplinaires. | UN | ويُكرّس التدريب لإنشاء نظم محلية لمنع العنف المنزلي، وتنفيذ المهام المتعلقة بمنع العنف المنزلي في إطار التعاون بين فرق متعددة التخصصات. |
Cette mission s'inscrivait dans le cadre de la coopération entre le Conseil de sécurité et l'Union africaine sous le régime du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | وتمت الزيارة التي قام بها أعضاء مجلس الأمن في إطار التعاون بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي، وذلك بموجب الفصل الثاني من ميثاق الأمم المتحدة. |
La création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, qui rentre dans le cadre de la coopération entre l'ANASE et l'Agence internationale de l'énergie atomique, a été un objectif constamment recherché. | UN | ويجرى السعي بشكل منسق من أجل جعل منظمة جنوب شرقى آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، في إطار التعاون بين الرابطة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Par conséquent, dans le cadre de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe, il y a bien des possibilités d'utiliser les liens directs qui relient les membres de l'Assemblée parlementaire à leurs électeurs pour un débat politique direct portant sur les questions internationales urgentes. | UN | وبالتالي، توجد في إطار التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا فرص عديدة لاستخدام الصلات المباشرة بين أعضاء الجمعية البرلمانية وموكليهم لإجراء مناقشة سياسية مباشرة بشأن القضايا الدولية الملحة. |
i) Organisation des réunions générales ou interorganisations prévues dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, notamment dans le cadre de la coopération entre l'ONU et l'OUA, et établissement des documents de base nécessaires; | UN | ' ١ ' تنظيم وإعداد الوثائق اﻷساسية المتعلقة بالاجتماعات العامة أو المشتركة بين المنظمات حسبما تدعو إليه قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وبخاصة في سياق التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية؛ |
Dans le cadre de la coopération entre le HCR et le Programme alimentaire mondial, il demande quelles actions sont menées actuellement en coopération avec les pays hôtes pour évaluer les besoins des réfugiés. | UN | وفي إطار تعاون المفوضية مع برنامج الأغذية العالمي، تساءل عن الجهود التي تُبذل حاليا بالتعاون مع البلدان المضيفة لتحديد احتياجات اللاجئين كميا. |
Dans le cadre de la coopération entre le FNUAP et les institutions de Bretton Woods, la collaboration en matière de politiques vise essentiellement à appuyer directement la coopération en matière de programmes. | UN | ويكمن القسط اﻷكبر من التعاون بين الصندوق ومؤسسات بريتون وودز على صعيد السياسة العامة في تقديم دعم مباشر للتعاون على صعيد البرامج. |
Réaffirmant également les engagements pris dans le cadre de la coopération entre pays développés et pays en développement aux fins de la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا الالتزامات التي جرى التعهد بها في ظل الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، |