"le cadre de la décennie internationale des" - Translation from French to Arabic

    • إطار العقد الدولي
        
    • سياق أنشطة العقد الدولي
        
    • إطار برنامج العقد الدولي
        
    • سياق العقد الدولي
        
    Sommet mondial pour le développement durable Johannesburg; Conférence d'examen de Durban; activités dans le cadre de la Décennie internationale des peuples autochtones. UN مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبورغ؛ مؤتمر دربان الاستعراضي؛ الأنشطة المضطلع بها في إطار العقد الدولي للشعوب الأصلية.
    Plusieurs représentants ont insisté sur la nécessité d'adopter la déclaration dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones, avant 2004. UN وحثّ ممثلون عديدون على اعتماد الإعلان في إطار العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم قبل حلول عام 2004.
    :: Examen des activités entreprises dans le cadre de la Décennie internationale des peuples autochtones; UN :: استعراض الأنشطة المنفذة في إطار العقد الدولي للشعوب الأصلية
    6.23 Dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones, l'Organisation des Nations Unies devrait, avec la pleine coopération et collaboration de ces populations et de leurs organisations, s'employer à recueillir un ensemble de données sur la structure démographique des populations autochtones dans une perspective historique, de façon à mieux comprendre leur situation actuelle dans ce domaine. UN ٦-٢٣ وفي سياق أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، ينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة، بالتعاون والتآذر التامين مع السكان اﻷصليين، ومنظماتهم ذات الصلة، بتطوير فهم المجتمع للسكان اﻷصليين، وجمع البيانات المتعلقة بأنماطهم السكانية الحالية منها والتاريخية، كوسيلة لزيادة تفهم المركز السكاني للسكان اﻷصليين.
    L'observateur du Mexique a dit que son gouvernement était favorable à la création d'une instance permanente dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones. UN وأعرب المراقب عن المكسيك عن تأييد حكومته ﻹنشاء محفل دائم في إطار العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    Il s'inscrivait dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones, était géré par deux membres de communautés autochtones et tribales et était axé sur l'Asie et l'Afrique australe. UN وصمم المشروع في إطار العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. ويدير البرنامج شخصان من الشعوب والقبائل اﻷصلية وهو يركز على آسيا وأفريقيا الجنوبية.
    Ils devraient en particulier envisager d'adopter une législation correctrice, des modifications d'ordre constitutionnel ou des mesures correctrices, selon que de besoin, dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones, en ce qui concerne : UN وبصفة خاصة، ينبغي للحكومات أن تنظر في اعتماد تشريعات تصحيحية، أو تعديلات دستورية، أو سياسات تصحيحية، حسب الاقتضاء، في إطار العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم، وذلك بصدد ما يلي:
    Ils devraient en particulier envisager d'adopter une législation correctrice, des modifications d'ordre constitutionnel ou des mesures correctrices, selon que de besoin, dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones, en ce qui concerne : UN وبصفة خاصة، ينبغي للحكومات أن تنظر في اعتماد تشريعات تصحيحية، أو تعديلات دستورية، أو سياسات تصحيحية، بحسب الاقتضاء، في إطار العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم، وذلك بصدد ما يلي:
    Il se dégageait, semble-t-il, un consensus sur la nécessité d'adopter une déclaration forte et efficace dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones. UN وبدا أن هناك توافقا في اﻵراء على ضرورة اعتماد إعلان يتسم بالقوة والفعالية في إطار العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    La question des populations autochtones suscite de plus en plus l'intérêt des délégations gouvernementales et un certain nombre de questions ont été examinées par la Commission, y compris les rapports du Groupe de travail sur un projet de déclaration et sur une instance permanente pour les populations autochtones, et les activités entreprises dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones. UN وتستقطب مسألة السكان الأصليين اهتماما متزايدا من الوفود الحكومية وقد نظرت اللجنة في عدد من المسائل، بما فيها تقرير الفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان، وتقرير الفريق العامل المعني بإنشاء محفل دائم للسكان الأصليين، والأنشطة التي نفذت في إطار العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم.
    Il se poursuivra jusqu'en l'an 2000, avec des adaptations, et a été élaboré dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones (1995—2004). UN وسوف يستمر هذا المشروع حتى عام ٠٠٠٢، رهناً بالتجديد، وينظر إلى هذا المشروع في إطار العقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم )٥٩٩١-٤٠٠٢(.
    Rappelant le rôle de coordination que joue le Centre pour les droits de l'homme dans les activités entrant dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones et de la deuxième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, le représentant de Cuba estime que les ressources nécessaires pour appuyer ces activités devraient être prévues au titre du sous-programme 1. UN وذكﱠر بدور التنسيق الذي يقوم به مركز حقوق اﻹنسان في اﻷنشطة المندرجة في إطار العقد الدولي للسكان اﻷصليين والعقد الثاني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، فقال إنه يرى أن الموارد الضرورية لدعم هذه اﻷنشطة ينبغي أن ترصد في إطار البرنامج الفرعي ١.
    :: Dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones et du Plan d'action de la Déclaration universelle, donner la priorité aux efforts visant à encourager, s'il y a lieu, l'adoption de politiques culturelles nationales qui respectent rigoureusement les ressources culturelles des populations autochtones et reconnaissent leurs droits culturels. UN :: منح الأولوية، ضمن إطار العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم ووفقاً لخطة عمل الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي، للجهود الرامية إلى اعتماد سياسات ثقافية وطنية، حسب الاقتضاء، تحترم بالكامل الموارد الثقافية للسكان الأصليين وتعترف بحقوقهم الثقافية.
    L'OIT a entrepris diverses activités de coopération technique dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones afin de faire mieux connaître la situation de ces populations et d'améliorer leurs conditions de vie et de travail. UN 39 - وقد اضطلعت المنظمة بأنشطة مختلفة للتعاون التقني في إطار العقد الدولي للسكان الأصليين، من أجل زيادة التعريف بحالة هؤلاء السكان وتحسين ظروفهم من حيث الحياة والعمل.
    Le présent rapport fournit des informations sur les activités menées par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones, qui ne figuraient pas dans le rapport à l'Assemblée générale (A/59/277). UN يقدم هذا التقرير معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية حقوق الإنسان في إطار العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، والتي لم تُدرج في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة A/59/277)).
    19. Recommande à la Haut-Commissaire, lorsqu'elle élaborera des programmes dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones et de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, de continuer à accorder l'attention voulue au développement continu de la formation des populations autochtones dans le domaine des droits de l'homme; UN 19- توصي المفوضة السامية بأن تعمَد، عند وضع برامج في إطار العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم وعقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، إلى إيلاء الاهتمام الواجب لمواصلة تطوير تدريب السكان الأصليين في مجال حقوق الإنسان؛
    Le Conseil de l'Europe a été prié de définir une position commune devant le Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme en ce qui concerne l'adoption du projet de déclaration des droits des populations autochtones dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones. UN وطُلب إلى مجلس أوروبا أن يتخذ موقفا مشتركا في إطار الفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق باعتماد مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين في سياق العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more