"le cadre de la mise en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • إطار تنفيذ
        
    • سياق تنفيذ
        
    • يتعلق بتنفيذ
        
    • يخص تنفيذ
        
    • يتصل بتنفيذ
        
    • إطار تطبيق
        
    • نطاق تنفيذ
        
    • إطار تنفيذها
        
    • إطار عملية تنفيذ
        
    • إطار إعمال
        
    • إطار التنفيذ
        
    • إطار تحقيق
        
    Enfin, le programme de travail pluriannuel devrait être abordé dans le cadre de la mise en œuvre et des objectifs de l'instrument. UN وأخيرا، أشار المقترح الإندونيسي إلى أن معالجة برنامج العمل المتعدد السنوات ينبغي أن تتم في إطار تنفيذ الصك وأهدافه.
    Plus de 100 personnes y ont participé régulièrement et continuent à être impliquées dans le processus de décision dans le cadre de la mise en œuvre du plan d'action. UN فاشترك في إعدادها أكثر من 100 شخص بانتظام، وأصبحوا يشاركون في عملية اتخاذ القرار في إطار تنفيذ خطة العمل.
    Ayant à l'esprit combien il importe de garantir la continuité des travaux du Comité de la science et de la technologie dans le cadre de la mise en œuvre de la Stratégie, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية ضمان الاستمرارية في أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا في إطار تنفيذ الاستراتيجية،
    Une attention particulière sera accordée à la collaboration et aux synergies interorganisations dans le cadre de la mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement. UN وسيولى اهتمام خاص بالتعاون والتضافر ما بين الوكالات في سياق تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    :: Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a également amplifié son aide à la coopération Sud-Sud dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention sur la diversité biologique. UN :: زاد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً دعمه للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياق تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي.
    :: Élaboration et mise en œuvre de dispositifs permettant de dresser la carte des activités menées par les donateurs dans le secteur judiciaire dans le cadre de la mise en œuvre du Programme national UN :: تصميم وتنفيذ نظم لتحديد أنشطة الجهات المانحة في قطاع القضاء فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج الوطني
    Les mesures juridiques, politiques et administratives adoptées dans le cadre de la mise en œuvre de la CEDAW UN التدابير القانونية والسياسية والإدارية المعتمدة في إطار تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    La situation des femmes sur le marché du travail est analysée annuellement dans le cadre de la mise en œuvre du Plan d'action national en faveur de l'emploi. UN ويتم تحليل حالة المرأة في سوق العمل سنويا في إطار تنفيذ خطة العمل الوطني لصالح الاستخدام.
    Aussi, certains pays indiquent avoir mis au point des prototypes de systèmes de pompage pour l'exhaure dans le cadre de la mise en œuvre de certaines actions de lutte contre la désertification. UN وتذكر بعض البلدان أيضاً أنها وضعت نماذج أولية لنظم ضخ لنـزح المياه في إطار تنفيذ بعض إجراءات مكافحة التصحر.
    Ces activités et d'autres ont été déployées dans le cadre de la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade en faveur des petits États insulaires en développement. UN وتم الاضطلاع بهذه الأنشطة وغيرها في إطار تنفيذ برنامج عمل بربادوس لصالح الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification UN التصحر، في إطار تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Mesures juridiques, politiques et administratives adoptées dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination UN الفصل 2 التدابير القضائية والسياسية والإدارية المعتمدة في إطار تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Mesures juridiques, politiques et administratives adoptées dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination UN الفصل 2: التدابير القضائية والسياسية والإدارية المعتمدة في إطار تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Tenant compte de la faiblesse des flux financiers vers dont l'Afrique centrale a bénéficié jusqu'icidans le cadre de la mise en œuvre de la CCD ; UN وإذ يراعون ضعف التدفقات المالية على وسط أفريقيا في إطار تنفيذ الاتفاقية؛
    Les actions suivantes ont été entreprises dans le cadre de la mise en œuvre du code ISPS : UN وقد اتُّخذت الإجراءات التالية في إطار تنفيذ المدونة:
    Cet accord qui est entré en vigueur en 1998 a pour objet la mise en place d'un plan régional de gestion des tortues marines, dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention interaméricaine pour la protection et la conservation des tortues marines et de leurs habitats. UN بدأ سريان هذا الاتفاق عام 1998، بهدف وضع خطة إدارة إقليمية للسلاحف في إطار تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية.
    Une loi relative aux minorités ethniques serait établie dans le cadre de la mise en œuvre de la Constitution de 2013. UN وسيجري وضع قانون للأقليات الإثنية في سياق تنفيذ دستور عام 2013.
    La durée de l'exercice budgétaire pourra être modifiée en fonction des propositions et décisions futures du Conseil d'administration, dans le cadre de la mise en œuvre du budget intégré. UN وقد تشهد فترة الميزانية تغييرا على أساس مقترحات وقرارات مقبلة للمجلس التنفيذي في سياق تنفيذ الميزانية المتكاملة.
    Il est utile de souligner que dans le cadre de la mise en œuvre de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale, l'État a mis en place un régime spécial pour indemniser les victimes de la tragédie nationale. UN وينبغي التأكيد على أن الدولة قد وضعت، في سياق تنفيذ ميثاق السلم والمصالحة، نظاماً خاصاً لتعويض ضحايا المأساة الوطنية.
    Il invite en outre le Gouvernement portugais à continuer de le tenir informé de l'assistance fournie par le Portugal à d'autres États dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution. UN وتشجع اللجنة أيضا البرتغال على أن تبلغها بما إذا كانت تقدم حاليا مساعدة إلى دول أخرى في ما يتعلق بتنفيذ القرار.
    La section C décrit les mesures que le Canada entend prendre à l'avenir dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution. UN ويبين الفرع جيم التدابير التي تعتزم كندا اتخاذها في المستقبل فيما يخص تنفيذ القرار.
    Avantages quantitatifs escomptés dans le cadre de la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions UN الفوائد الكمية المتوخاة فيما يتصل بتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    L'UE prévoit également de fournir une assistance dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution 1540. UN ويقضي الاتحاد الأوربي كذلك بتقديم مساعدة في إطار تطبيق القرار 1540.
    Nous estimons aussi que la coopération avec les acteurs non étatiques dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention d'Ottawa ne doit pas servir les intérêts d'organisations terroristes. UN ونحن نرى أيضا أن مشاركة جهات فاعلة من غير الدول في نطاق تنفيذ اتفاقية أوتاوا ينبغي ألاّ تخدم أغراض منظمات إرهابية.
    Dans le cadre de la mise en œuvre des premier et deuxième plans d'action périodiques de la Stratégie arabe de lutte contre le terrorisme, le Secrétariat général a confié au Bureau arabe de police criminelle les tâches suivantes : UN في إطار تنفيذها للخطتين المرحليتين الأولى والثانية للاستراتيجية العربية لمكافحة الإرهاب، كلفت الأمانة العامة المكتب العربي للشرطة الجنائية التابع لها بما يلي:
    Le Département s'emploie par ailleurs à renforcer la capacité des institutions de gestion sociale et économique en Afrique en apportant un appui aux programmes nationaux de bonne gouvernance dans le cadre de la mise en œuvre des stratégies pour la réduction de la pauvreté et des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إضافة إلى ذلك، تعمل هذه الإدارة على تعزيز قدرة المؤسسات المسؤولة عن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، وذلك عبر دعمها البرامجَ الوطنية التي تعزز الحكم السليم في إطار عملية تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية.
    85. Dans le cadre de la mise en œuvre des droits humains, le Burkina Faso bénéficie de l'appui technique et financier de ses partenaires. UN 85- في إطار إعمال حقوق الإنسان، تتمتع بوركينا فاسو بدعم تقني ومالي من شركائها.
    le cadre de la mise en œuvre qui abordera expressément le rôle des organes de la Convention ainsi que le suivi des résultats feront l'objet d'ajouts ultérieurs. UN وسيضاف أيضاً في مرحلة لاحقة إطار التنفيذ الذي سيتناول بالتحديد دور الهيئات التابعة للاتفاقية وكذا رصد الأداء.
    Dans le cadre de la mise en œuvre du Programme, l'État s'efforce tout particulièrement d'accroître le pourcentage de femmes actives dans ce secteur. UN وفي إطار تحقيق هذا البرنامج، تولي الحكومة اهتماما خاصا لزيادة حصة المرأة في هذا القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more