"le cadre de la politique nationale" - Translation from French to Arabic

    • إطار السياسة الوطنية
        
    • سياق السياسة الوطنية
        
    • إطار سياسة وطنية
        
    • سياسة الحكومة على
        
    • جزءا من السياسة الوطنية
        
    • خلال السياسة الوطنية
        
    :: La femme séropositive bénéficie de toutes les dispositions mises en place par l'État dans le cadre de la politique nationale de santé de la reproduction; UN :: تستفيد المرأة المصابة بالإيدز من جميع الترتيبات التي وضعتها الدولة في إطار السياسة الوطنية للصحة الإنجابية؛
    Dans le cadre de la politique nationale de santé (1997-2002), la loi générale sur la santé No 423 a été approuvée en mai 2002. UN 52 - واعتمد قانون الصحة العام، القانون رقم 423 الصادر في شهر أيار/مايو 2002، في إطار السياسة الوطنية للصحة.
    Engagements pris par le SEPREM dans le cadre de la politique nationale de promotion et de développement des femmes guatémaltèques UN الالتزامات التي حددتها أمانة الرئاسة لشؤون المرأة في إطار السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغواتيمالية وتطورها
    Les réponses et les informations requises figurent dans les développements se rapportant à l'évolution enregistrée dans le cadre de la politique nationale de promotion de la femme aux plans législatif et institutionnel ainsi qu'au plan des programmes de développement. UN وترد الأجوبة والمعلومات المطلوبة في التفاصيل المتعلقة بالتطور الملاحظ في إطار السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة على الصعيدين التشريعي والمؤسسي وكذا على صعيد برامج التنمية.
    Dans le cadre de la politique nationale de promotion de la femme, L'ISDEMU a conçu plusieurs mesures axées sur la protection des femmes contre la violence, notamment l'ouverture de foyers pour accueillir les femmes victimes et les accompagner dans leurs démarches auprès de la police. UN وفي سياق السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة، وضع المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة عدة تدابير محورها حماية المرأة من العنف، ولا سيما فتح ملاجئ لإيواء الضحايا ومصاحبتهن في إجراءاتهن لدى الشرطة.
    837. Sur cette production et dans le cadre de la politique nationale d'encouragement à la création, les acquisitions de l'état ont intéressé durant la décennie 1987-1997 102 titres. UN 837 - وخلال العقد 1987 - 1997 اشترت الدولة 102 مؤلفا ضمن هذا الإنتاج وذلك في إطار السياسة الوطنية لتشجيع الإبداع.
    Ces trois départements relèvent du Ministère du commerce extérieur et de la coopération économique, et leurs activités font l'objet d'une excellente coordination dans le cadre de la politique nationale en matière de CTPD. UN ويتم تنسيق عمل هذه الادارات الثلاث التي يوجد مقرها جميعا في وزارة التجارة الخارجية والتعاون الاقتصادي تنسيقا جيدا في إطار السياسة الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Le Plan définit le cadre de la politique nationale pour l'emploi et les mesures spécifiques visant à accroître l'emploi et à résoudre les anomalies, à remédier à l'exclusion sociale, et il dessine les conditions préalables spécifiques et le calendrier de mise en application. UN وتحدد هذه الخطة إطار السياسة الوطنية للعمالة والتدابير المعينة التي تهدف إلى زيادة العمالة والتعامل مع التفاوتات في القوة العاملة والاستبعاد الاجتماعي والشروط المعينة المسبقة والجدول الزمني لتنفيذها.
    Dans le cadre de la politique nationale de santé lancée en 2001, le Gouvernement s'est employé à améliorer la santé des femmes qui jouent un rôle vital dans l'économie. UN وفي إطار السياسة الوطنية للصحة التي اضطُلِع بها في عام 2001، اتخذت الحكومة إجراءات لتحسين صحة المرأة، التي تضطلع بدور حيوي في المجال الاقتصادي.
    D'autre part, le Gouvernement néerlandais partage avec ces organes des observations, des expériences et des pratiques recommandables glanées dans le cadre de la politique nationale relative à l'égalité des chances. UN وتتقاسم الحكومة الهولندية مع هذه الهيئات، من جهة أخرى، الأفكار والتجارب والممارسات الجيدة في إطار السياسة الوطنية المتعلقة بتكافؤ الفرص.
    consensus Encadré 2 Engagements pris par le SEPREM dans le cadre de la politique nationale de promotion et de développement des femmes guatémaltèques UN الإطار 2 - الالتزامات التي حددتها أمانة الرئاسة لشؤون المرأة في إطار السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغواتيمالية وتطورها
    En 2005, dans le cadre de la politique nationale pour la promotion de la femme et en collaboration avec des donateurs et la société civile, on a pris une série de mesures contre le tourisme sexuel. UN 61 - وقد اتخذت تدابير عديدة لمناهضة السياحة الجنسية التي تشمل الأطفال، وذلك في إطار السياسة الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة لعام 2005 وفي ظل المشاركة مع المانحين والمجتمع المدني.
    Élaborée sous la coordination du Professeur Ruy Laurenti et de ses collaborateurs, cette étude s'est révélée d'une importance capitale pour définir des stratégies et des lignes d'action dans le cadre de la politique nationale de santé intégrée pour les femmes. UN وأجريت هذه الدراسة بتنسيق من الأستاذ المرموق روي لاورنتي ومعاونيه، وكانت لها أهمية كبرى في تعريف الاستراتيجيات والإجراءات في إطار السياسة الوطنية المعنية بالرعاية المتكاملة لصحة المرأة.
    Des mesures concrètes ont été mises en œuvre dans le cadre de la politique nationale pour la promotion de l'égalité entre les sexes 2006-2010. UN وقد تم تنفيذ تدابير ملموسة في إطار السياسة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين للفترة 2006-2010.
    Dans le cadre de la politique nationale du développement intégré du petit enfant djiboutien (PNDIPED) mise en œuvre depuis 2005, des actions de sensibilisation sur l'éducation parentale sont organisées, durant lesquelles la question du châtiment corporel est aussi débattue. UN في إطار السياسة الوطنية الخاصّة بالنّماء للطفل الجيبوتي، التي بدأ تنفيذها في عام 2005، يجرى الاضطلاع بأنشطة توعية بشأن تثقيف الأولياء تناقش في أثنائها أيضا مسألة العقاب البدني.
    44. Le Comité note avec intérêt les débats éducatifs qui ont été organisés dans le cadre de la politique nationale d'éducation à la vie familiale, ainsi que l'adoption en juillet 2009 de la Politique nationale genre. UN 44- أحاطت اللجنة علما باهتمام بالمناقشات التثقيفية التي نُظمت في إطار السياسة الوطنية للتثقيف في مجال الحياة الأسرية، فضلا عن اعتماد السياسة الجنسانية الوطنية في تموز/يوليه 2009.
    60. La loi no 45-XVI dispose que la prévention et la lutte contre la violence familiale s'inscrivent dans le cadre de la politique nationale pour la protection et le soutien de la famille, et constituent une importante question de santé publique. UN 60- وينص القانون رقم XVI-45 على إدراج قضية منع ومكافحة العنف العائلي في إطار السياسة الوطنية الرامية إلى حماية ودعم الأسرة، ويعتبرها قضية هامة من قضايا الصحة العامة.
    6. Le rapport fait état de mesures de < < discrimination positive > > prises dans le cadre de la politique nationale de promotion et d'émancipation de la femme (par. 349). UN 6- يشير التقرير إلى اتخاذ تدابير " للعمل الإيجابي " في إطار السياسة الوطنية لتنمية المرأة وتمكينها (الفقرة 349).
    La Commission a demandé au Gouvernement d’envisager de prendre des mesures appropriées dans le cadre de la politique nationale visant à assurer l’égalité entre les sexes, pour informer et sensibiliser la population de manière à faciliter l’accès des filles et des femmes à une formation professionnelle et une éducation techniques plus diversifiées. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تنظر في تدابير اﻹعلام وزيادة الوعي الممكن اتخاذها في سياق السياسة الوطنية العامة بشأن المساواة بين الجنسين بغية تسهيل وصول الفتيات والنساء إلى مزيد من التعليم التقني والتدريب المهني المتنوعين.
    Le Programme assure la coordination des activités de tous les organismes publics en faveur de l'intégration des Roms dans le cadre de la politique nationale générale visant à améliorer le niveau de vie et à garantir l'égalité des chances pour tous. UN وينسق البرنامج أنشطة جميع الهيئات الحكومية من أجل إدماج الروما في إطار سياسة وطنية كلية تهدف إلى تحسين مستوى المعيشة وضمان تكافؤ فرص الجميع.
    Une autre délégation a fait état de la montée alarmante de la violence, notamment dans les villes, et, à propos des paragraphes 7 à 13, elle a souligné l'importance des activités de plaidoyer ainsi que la nécessité de mettre l'accent sur le renforcement des capacités dans le cadre de la politique nationale. UN ولاحظ وفد آخر الحالة المنذرة بالخطر فيما يتعلق بالعنف، وبخاصة في المدن، وبصدد اﻹشارة الواردة في الفقرات ٧-١٣، أكد أهمية الدعوة وضرورة أن تؤكد سياسة الحكومة على بناء القدرات.
    La participation des jeunes aux processus de prise de décisions aux niveaux national et sous-national a toujours été encouragée dans le cadre de la politique nationale. UN ومشاركة الشباب في عمليات اتخاذ القرار على المستويين الوطني ودون الوطني تلقى التشجيع دائما باعتبارها جزءا من السياسة الوطنية.
    Le Gouvernement donne des orientations dans le cadre de la politique nationale relative à l'environnement et de la politique nationale relative à l'eau et à l'assainissement. UN وتقدم الحكومة التوجيه من خلال السياسة الوطنية المتعلقة بالبيئة والسياسة الوطنية بشأن المياه والصرف الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more