"le cadre des directives" - Translation from French to Arabic

    • إطار المبادئ التوجيهية
        
    • إطار توجيهات
        
    • إطار التوجيهات
        
    Dans le cadre des directives communiquées par le secrétariat, chaque pays participant a adopté, pour s'attaquer à ces tâches, la démarche la plus appropriée à sa propre situation. UN وفي إطار المبادئ التوجيهية التي وفرتها اﻷمانة، اعتمد كل بلد مشارك نهجاً يلبي هذه الوظائف ويناسب على أفضل وجه ظروفه الخاصة.
    La caractérisation et la compilation de leur production, ainsi que l'utilisation de celle-ci par leurs pays membres, doivent être précisées dans le cadre des directives actuelles du SCN. UN ويتطلب تحديد خصائص منتجات هذه المؤسسات وتجميعها، واستخدام البلدان الأعضاء لتلك المنتجات، توضيحا في إطار المبادئ التوجيهية الحالية لنظام الحسابات القومية.
    Certains États Membres ont également demandé de clarifier le cadre des directives opérationnelles des institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies afin de le rendre plus facile à interpréter et à appliquer. UN وطلبت بعض الدول الأعضاء أيضا زيادة إيضاح إطار المبادئ التوجيهية التنفيذية للوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة وتيسير تفسيره وتنفيذه.
    Afin de se conformer aux exigences de communication d'informations, les bureaux extérieurs sont tenus de donner, dans le cadre des directives de fin d'année, des détails concernant les biens qu'ils ont pris en location. UN وامتثالاً لمتطلبات الكشف، يُطلب من المكاتب الميدانية تقديم تفاصيل عن موجوداتها المؤجرة في إطار توجيهات نهاية السنة.
    Dans le cadre des directives fournies au Fonds pour l'environnement mondial (FEM) par la Conférence des Parties, celle-ci lui a demandé de : UN 17 - وفي إطار التوجيهات الصادرة عن مؤتمر الأطراف إلى مرفق البيئة العالمية، طلب المؤتمر إلى المرفق أن:
    Au moment où la présente note a été rédigée, le secrétariat avait reçu confirmation d'un pays donateur que sa contribution pourra être utilisée pour la mise en place de mesures préventives dans le cadre des directives provisoires. UN وحتى وقت تحرير هذه المذكرة، تلقت الأمانة تأكيداً من بلد مانح واحد بأن مساهماتها يمكن أن تستخدم في اتخاذ تدابير وقائية في إطار المبادئ التوجيهية المؤقتة.
    Ces huit filiales sont réparties à travers un certain nombre de gouvernorats de Haute et de Basse Égypte et elles jouissent d'une autonomie dans leur travail dans le cadre des directives générales et des domaines d'intérêt du secrétariat. UN وهذه الفروع الثمانية موزعة على عدد من محافظات الوجه البحري والوجه القبلي في مصر. وتتمتع الفروع بالإدارة الذاتية في عملها في إطار المبادئ التوجيهية العامة ومجالات الاهتمام للأمانة.
    L'Administrateur persiste à croire que, dans le cadre des directives générales, c'est effectivement aux représentants permanents qu'il appartient en premier lieu de déterminer comment les modestes fonds disponibles au titre des SAD peuvent contribuer à développer et appuyer le rôle du PNUD dans ce domaine. UN ولا يزال مدير البرنامج يرى أنه، في إطار المبادئ التوجيهية العامة، ينبغي في الواقع أن يكون الممثل المقيم في المقام اﻷول هو الذي يحدد كيف يمكن أن تساعده على أفضل وجه أموال خدمات الدعم الانمائي المتواضعة الموجودة لتطوير ودعم دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في الميدان.
    Les termes " solutions acceptables " , concernant l'adoption de mesures préventives, renvoient aux mesures qui sont acceptées par les parties dans le cadre des directives énoncées au paragraphe 2. UN وتشير عبارة " حلول مقبولة " بخصوص اتخاذ تدابير الوقاية إلى تلك التدابير التي تقبلها اﻷطراف في إطار المبادئ التوجيهية المحددة في الفقرة ٢.
    Les termes " solutions acceptables " , concernant l'adoption de mesures préventives, renvoient aux mesures qui sont acceptées par les parties dans le cadre des directives énoncées au paragraphe 2. UN وتشير عبارة " حلول مقبولة " بخصوص اتخاذ تدابير الوقاية الى تلك التدابير التي تقبلها اﻷطراف في إطار المبادئ التوجيهية المحددة في الفقرة ٢.
    121. Dans le cadre des directives de l'Agence italienne de coopération, plusieurs initiatives promues par celles-ci associent la protection des droits de l'homme à l'élaboration de politiques de coopération en faveur du développement. UN 121- وفي إطار المبادئ التوجيهية للتعاون الإيطالي، تربط مبادرات عديدة عزَّزها التعاون الإيطالي بين حماية حقوق الإنسان وسياسات التعاون الإنمائي.
    Les contributions reçues des donateurs sont transférées directement par le Bureau des fonds d'affectation spéciale pluri-partenaires du PNUD aux partenaires nationaux dans le cadre des directives approuvées par le Conseil d'administration du PNUD pour l'appui au secteur budgétaire et la mise en commun des ressources mentionnés précédemment. UN ويقوم مكتب البرنامج الإنمائي للصناديق الاستئمانية المتعددة الشركاء بتحويل المساهمات المقدمة من الجهات المانحة مباشرة إلى الشركاء الوطنيين في إطار المبادئ التوجيهية للمجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي المعتمدة لدعم الميزانيات القطاعية والتمويل المجمع المذكورة أعلاه.
    17. Dans toutes ses activités, l'OIDD appuie les politiques nationales et opère dans le cadre des directives internationales élaborées par les institutions compétentes des Nations Unies; lorsque cela est possible, elle collabore directement avec ces institutions. UN 17 - واستطرد قائلا إن المنظمة، في جميع أنشطتها، تدعم السياسات الوطنية وتعمل في إطار المبادئ التوجيهية للسياسة الدولية التي وضعتها مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة كلما أمكن ذلك، وتتعاون مباشرة مع تلك المؤسسات.
    2. De prier le Comité exécutif d'envisager, dans le cadre des directives en vigueur, de revoir sa décision 17/7 concernant la date limite pour l'examen de projets de conversion en matière d'inhalateurs-doseurs afin de tenir compte des progrès de la technologie dans ce secteur; UN 2 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تنظر في إطار المبادئ التوجيهية الحالية للصندوق متعدد الأطراف أمر استعراض مقررها 17/7 فيما يتعلق بتاريخ القطع الحالي للنظر في مشروعات تحويل أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة بما يتمشى مع وتيرة عمليات التقدم التكنولوجي في قطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة؛
    2. De prier le Comité exécutif d'envisager, dans le cadre des directives en vigueur, de revoir sa décision 17/7 concernant la date limite pour l'examen de projets de conversion en matière d'inhalateurs-doseurs afin de tenir compte des progrès de la technologie dans ce secteur; UN 2 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تنظر في إطار المبادئ التوجيهية الحالية للصندوق متعدد الأطراف أمر استعراض مقررها 17/7 فيما يتعلق بتاريخ القطع الحالي للنظر في مشروعات تحويل أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة بما يتمشى مع وتيرة عمليات التقدم التكنولوجي في قطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة؛
    23.4 Dans le cadre des directives établies, chacune des activités de coopération technique au titre du programme ordinaire est définie en fonction de la nature des demandes émanant des gouvernements, des recommandations des organes délibérants et groupes d'experts intergouvernementaux et des programmes de travail approuvés. UN 23-4 ويتحدد كل نشاط من أنشطة التعاون التقني الواردة في البرنامج العادي بهذا الباب، في إطار المبادئ التوجيهية القائمة، بطبيعة الطلبات المتلقاة من الحكومات، وتوصيات الهيئات التشريعية الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، وبرامج العمل المعتمدة.
    21.4 Dans le cadre des directives établies, chacune des activités de coopération technique au titre du programme ordinaire est définie en fonction de la nature des demandes émanant des gouvernements, des recommandations des organes délibérants et groupes d'experts intergouvernementaux et des programmes de travail approuvés. UN 21-4 ويتحدد كل نشاط من أنشطة التعاون التقني الواردة في البرنامج العادي بهذا الباب، في إطار المبادئ التوجيهية القائمة، بطبيعة الطلبات المتلقاة من الحكومات، وتوصيات الهيئات التشريعية الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، وبرامج العمل المعتمدة.
    Les actions menées par le Ministère des finances et du budget se situent surtout dans le cadre des directives de l'Union économique et monétaire ouest-africaine (UEMOA), institution communautaire dont le Burkina Faso est membre. UN الإجراءات التي اتخذتها وزارة المالية والميزانية تندرج خاصة في إطار توجيهات الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، وهي مؤسسة مشتركة انضمت إليها بوركينا فاسو.
    L'Associazione IRENE promeut la recherche, les études, la formation, l'échange d'informations et la constitution de réseaux dans le cadre des directives et des recommandations de l'Union européenne, en coopération avec des partenaires institutionnels et d'autres organismes à but non lucratif. UN تشجع المنظمة على إجراء الأبحاث والدراسات وتوفير التدريب وتبادل المعلومات وبناء شبكات في إطار توجيهات الاتحاد الأوروبي وتوصياته، بالتعاون مع الشركاء من المؤسسات والمنظمات الأخرى غير الهادفة للربح.
    Les donateurs pourraient également s'entendre collectivement dans le cadre des directives du CAD pour que les apports de ressources financières et autres tels que l'APD fournie au bénéfice de la CEPD soient comptabilisés comme une nouvelle catégorie d'aide, ce qui encouragerait les donateurs à aider les organismes de CEPD. UN وثمة إجراءً آخر يتمثل في التوصل الى اتفاق جماعي في إطار توجيهات لجنة المساعدة الانمائية لتسجيل تدفقات الموارد المالية وغيرها من الموارد مثل توفير المساعدة الانمائية الرسمية للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية كفئة جديدة من فئات المعونة مما يشجع المانحين على مساعدة الكيانات العاملة في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Sur les questions relatives à l'exécution et à la mise en œuvre du Programme, ses politiques, priorités et normes, il agira dans le cadre des directives formulées par le Conseil d'administration. UN وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتطبيق وتنفيذ البرنامج وسياساته العامة وأولوياته ومعاييره، يتصرف المدير العالمي في إطار التوجيهات الصادرة عن المجلس التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more