"le cadre des migrations" - Translation from French to Arabic

    • سياق الهجرة
        
    • عملية الهجرة
        
    Les participants à cette réunion ont examiné diverses questions touchant les droits fondamentaux des enfants dans le cadre des migrations et ont adopté une série de recommandations. UN وناقش المشاركون في ذلك الاجتماع جوانب تتعلق بحقوق الطفل في سياق الهجرة واعتمدوا مجموعة من التوصيات في هذا الصدد.
    Il rappelle également que la privation de liberté des enfants dans le cadre des migrations ne devrait jamais avoir un caractère répressif. UN ولا يجوز بأي حال من الأحوال أن يحمل حرمان الأطفال من حريتهم في سياق الهجرة الطابع العقابي.
    Secours et relèvement 51. Dans le cadre des migrations internationales, le PNUD a également été prié d'agir avec souplesse. UN ٥١ - في سياق الهجرة الدولية، طلب أيضا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يستجيب على نحو يتسم بالمرونة.
    La mise en place de procédures officielles d'établissement du statut d'apatride a été reconnue comme un important moyen de recenser les cas d'apatridie dans le cadre des migrations. UN وجرى التسليم بأن وضع إجراءات رسمية لتحديد حالة انعدام الجنسية يعد وسيلة هامة لاستبانة حالات انعدام الجنسية في سياق الهجرة.
    Le Rapporteur spécial, dans la partie thématique du rapport, centre son propos sur la protection des enfants dans le cadre des migrations et rappelle l'obligation qui incombe à l'État d'assurer la protection des enfants à toutes les étapes du processus de migration. UN ويركز المقرر الخاص في الجزء المواضيعي من التقرير على حماية الأطفال في سياق عملية الهجرة، مذكراً بواجب الدولة ضمان حماية جميع الأطفال في جميع مراحل عملية الهجرة.
    Malgré les progrès accomplis, il reste encore beaucoup à faire pour garantir les droits de l'homme dans le cadre des migrations. UN 38 - وعلى الرغم من التقدم المحرز، ما زال مطلوبا الكثير لضمان حقوق الإنسان في سياق الهجرة.
    Les lois et les politiques relatives à l'immigration doivent comprendre des dispositions concrètes visant à protéger les droits de l'enfant dans le cadre des migrations et à répondre à leurs besoins particuliers dans diverses circonstances. UN ويجب أن تتضمن قوانين وسياسات الهجرة أنظمة محددة تهدف إلى حماية حقوق الطفل في سياق الهجرة وسد احتياجاتهم الخاصة في الظروف المتصلة بالهجرة.
    Protection des enfants dans le cadre des migrations UN ألف - حماية الطفل في سياق الهجرة
    Veiller à protéger l'enfant dans le cadre des migrations suppose que l'on se penche sur certaines questions liées aux migrations illégales qui peuvent avoir une incidence sur la jouissance par les enfants de leurs droits fondamentaux. UN 25 - وتتطلب حماية الطفل في سياق الهجرة مراعاة القضايا المتعلقة بالهجرة غير القانونية لأنها قد تؤثر على تمتعه بحقوق الإنسان.
    Dans l'exercice de son mandat, le Rapporteur spécial a pris connaissance d'initiatives, activités et politiques menées par des gouvernements et par la société civile qui témoignent de leur volonté de réaliser les droits des enfants dans le cadre des migrations. UN 60 - اطلع المقرر الخاص، في معرض أداء ولايته، على عدد من المبادرات والأنشطة والسياسات التي تنفذها الحكومات والمجتمع المدني وتعبر عن التزامها بإعمال حقوق الإنسان في سياق الهجرة.
    77. Le Rapporteur spécial, dans l'exercice de son mandat, a pris connaissance d'autres initiatives, activités et politiques menées par des gouvernements qui témoignent de la volonté des pays d'accueil de réaliser les droits des enfants dans le cadre des migrations. UN 77- واطلع المقرر الخاص أثناء تنفيذ ولايته على عدد كبير من المبادرات والسياسات والأنشطة التي تنفذها الحكومات والتي تدل على التزام البلدان المضيفة بإعمال حقوق الطفل في سياق الهجرة.
    104. Les États ne devraient pas perdre de vue que toutes les pratiques et règles qui entraînent une restriction ou une privation de liberté des enfants dans le cadre des migrations doivent respecter les normes minimales énoncées dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 104- وينبغي أن تعترف الدول بضرورة أن تحترم جميع الممارسات والقواعد المتعلقة بتقييد حرية الأطفال أو حرمانهم منها في سياق الهجرة المعايير الدنيا المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    L'Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement: les femmes et les migrations internationales traite aussi bien des possibilités offertes aux femmes migrantes que des problèmes et des vulnérabilités qui affectent ces femmes dans le cadre des migrations. UN 9 - والدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية: المرأة والهجرة الدولية تتناول كلا من فرص تمكين المهاجرات والتحديات ونقاط الضعف التي تواجهها النساء في سياق الهجرة.
    La violence sexuelle à l'encontre des femmes dans le cadre des migrations se poursuit. UN وما زال العنف الجنسي ضد المرأة في سياق الهجرة مستمراً(132).
    e) Engage les États à mettre en œuvre les recommandations adoptées par le Comité des droits de l'enfant à la journée de débat général consacrée aux droits des enfants dans le cadre des migrations internationales; UN (هـ) يشجع الدول على تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها لجنة حقوق الطفل في يوم المناقشة العامة لعام 2012 بشأن حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية؛
    82. Toutes les politiques et tous les programmes relatifs à la situation des enfants dans le cadre des migrations devraient s'inspirer d'une approche axée sur les droits de l'homme et reposer sur certains principes fondamentaux tels que l'intérêt supérieur de l'enfant, la nondiscrimination et le droit de l'enfant d'être entendu dans le cadre de toutes les prises de décisions le concernant. UN 82- ينبغي أن تنبني جميع السياسات والبرامج الهادفة إلى معالجة أوضاع الأطفال في سياق الهجرة على حقوق الإنسان كما ينبغي أن تستند إلى مبادئ أساسية من قبيل مصلحة الطفل الفضلى، وعدم التمييز، وحق الطفل في الاستماع إليه في جميع القرارات التي تمسه.
    128. Le Rapporteur spécial juge souhaitable d'entretenir une coordination interinstitutionnelle à l'échelle nationale, notamment à l'aide de mécanismes ad hoc et avec la participation de la société civile, des services consulaires, des autorités locales et du secteur privé, en vue de définir et de mettre en œuvre des politiques pluridisciplinaires visant à assurer la protection des droits des enfants dans le cadre des migrations. UN 128- ويشجع المقرر الخاص على التنسيق بين المؤسسات على الصعيد الوطني، من خلال آليات محددة، وبمشاركة المجتمع المدني والدوائر القنصلية والحكومات المحلية والقطاع الخاص، من أجل وضع وتنفيذ سياسات متعددة التخصصات تكفل حماية حقوق الطفل في سياق الهجرة.
    Le Rapporteur spécial a soumis un rapport thématique au Conseil des droits de l'homme sur la protection des enfants dans le cadre des migrations (voir A/HRC/11/7) et il souhaite appeler l'attention de l'Assemblée générale sur certaines des questions qui, d'après lui, méritent une vigilance particulière. UN 21 - قدم المقرر الخاص تقريرا موضوعيا إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن حماية الأطفال في سياق الهجرة (انظر A/HRC/11/7)، ويود أن يلفت انتباه الجمعية العامة إلى بعض القضايا التي يرى أنها تستحق اهتماما خاصا.
    33. Pour finir, le Rapporteur spécial souligne qu'il importe d'instaurer un cadre juridique approprié pour la protection des droits de tous les enfants dans le cadre des migrations, notamment par la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et autres instruments pertinents et par leur transposition dans les lois et politiques nationales. UN 33- وفي الختام، شدد المقرر الخاص على أهمية وجود إطار قانوني مناسب لحماية حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة بوسائل منها التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك ذات الصلة بالموضوع وتحويلها إلى قوانين وسياسات وطنية.
    II. QUESTIONS THÉMATIQUES: LA PROTECTION DES ENFANTS DANS le cadre des migrations 18 − 80 5 UN ثانياً- المسائل المواضيعية: حماية الأطفال في سياق عملية الهجرة 18-80 5
    DANS le cadre des migrations UN ثانياً - المسائل المواضيعية: حماية الأطفال في سياق عملية الهجرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more