"le cadre des négociations en cours" - Translation from French to Arabic

    • إطار المفاوضات الجارية
        
    • خلال المفاوضات الجارية حاليا
        
    • الجولة الحالية من المفاوضات
        
    • كجزء من المفاوضات الجارية
        
    L'adhésion de nouveaux membres se ferait dans le cadre des négociations en cours. UN وسيُبحث انضمام الأعضاء الجدد في إطار المفاوضات الجارية.
    Certains intervenants ont jugé plus efficace d'aborder la question du relèvement du niveau d'ambition en matière d'atténuation dans le cadre des négociations en cours sous les auspices du Groupe de travail spécial, auxquelles toutes les Parties sont associées. UN وذكر بعض المتكلمين أنه من الأجدى معالجة مسألة زيادة مستوى طموح أهداف التخفيف في إطار المفاوضات الجارية للفريق العامل المخصص، حيث تشارك جميع الأطراف.
    Dans ce contexte, le Canada a présenté, dans le cadre des négociations en cours sur l'AGCS, une proposition qui porte sur les services relatifs au pétrole et au gaz. UN وفي هذا الصدد، قدمت كندا اقتراحا في إطار المفاوضات الجارية للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات يركز على خدمات النفط والغاز.
    d) Invite le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial à renforcer son rôle dans la mise en œuvre de la gestion durable des forêts en créant un nouveau programme opérationnel sur les forêts auquel des fonds supplémentaires suffisants seraient alloués dans le cadre des négociations en cours sur la reconstitution des ressources du Fonds, sans préjudice des autres programmes opérationnels ; UN (د) دعوة مجلس مرفق البيئة العالمية إلى تعزيز دوره في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات بوضع برنامج تنفيذي جديد يتعلق بالغابات ترصد له أموال إضافية كافية من خلال المفاوضات الجارية حاليا لتجديد الموارد دون المساس بالبرامج التنفيذية الأخرى؛
    Les demandes formulées dans le cadre des négociations en cours sur le commerce des services relevant de l'AGCS visent à accroître les engagements pris dans le secteur des télécommunications au titre du mode 3 (présence commerciale) et concernant la soustraitance au titre du mode 1 (commerce transfrontière). UN وتهدف الطلبات التي تشتمل عليها الجولة الحالية من المفاوضات المتعلقة بتجارة الخدمات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات إلى زيادة تحسين الالتزامات المعقودة في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في إطار أسلوب التوريد 3 (أي الوجود التجاري) وعمليات التعاقد الخارجي من خلال أسلوب التوريد 1 (أي التجارة عبر الحدود).
    En conséquence, les membres de l'OMC devraient être encouragés à évaluer l'impact de la mise en œuvre de l'AGCS sur la jouissance des droits de l'homme dans le cadre des négociations en cours au sujet de l'Accord. UN وبناء عليه، ينبغي تشجيع أعضاء منظمة التجارة العالمية على إجراء تقييمات لأثر تنفيذ الاتفاقية في التمتع بحقوق الإنسان وذلك كجزء من المفاوضات الجارية بشأن الاتفاقية.
    Dans le cadre des négociations en cours sur le Traité international sur le commerce des armes, la Belgique a fait une proposition visant spécifiquement à intégrer une référence à la problématique des enfants soldats. UN وفي إطار المفاوضات الجارية بشأن إبرام معاهدة دولية بشأن الأسلحة، قدمت بلجيكا مقترحاً يرمي إلى إدراج إشارة محددة تتناول إشكالية الأطفال الجنود.
    L'Union européenne a présenté des propositions à cet effet dans le cadre des négociations en cours au sein du Comité spécial plénier de l'Assemblée générale pour l'examen à mi-parcours de l'application du nouvel ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique pendant les années 90. UN وقد قدم الاتحاد اﻷوروبي مقترحات لهذا الغرض ضمن إطار المفاوضات الجارية في لجنة الجمعية العامة الجامعة المخصصة لاستعراض منتصف المدة من أجل تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    Les questions de préservation, de protection et de restauration des biens culturels meubles et immeubles de l'île sont examinées dans le cadre des négociations en cours sur un règlement global du problème de Chypre. UN 34 - وتجري مناقشة مسألة الحفاظ على التراث الثقافي الثابت والمنقول وحمايته وترميم مواقعه في الجزيرة ضمن إطار المفاوضات الجارية لإيجاد تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    Ces institutions, de même que les centres régionaux en Amérique latine, en Afrique ainsi qu'en Asie et dans le Pacifique, font des contributions fortement appréciées, tant sur le plan conceptuel que pratique, à la mise en oeuvre des accords existants ainsi que dans le cadre des négociations en cours. UN إن هذه المؤسسات، جنبا إلى جنب مع المراكز الإقليمية في أمريكا اللاتينية، وفي أفريقيا، وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، تسهم إسهاما قيما جدا، سواء من الناحية المفاهيمية أو العملية، في تنفيذ الاتفاقات القائمة، وأيضا في إطار المفاوضات الجارية.
    Il a recommandé que la CNUCED participe à l'analyse des propositions de négociation soumises à l'OMC dans le cadre des négociations en cours sur les services et demande à d'autres organisations internationales compétentes si elles seraient disposées à collaborer à des études et à des activités de renforcement des capacités dans le secteur énergétique. UN وأوصى بأن يساهم الأونكتاد في تحليل المقترحات التفاوضية المقدمة إلى منظمة التجارة العالمية في إطار المفاوضات الجارية بشأن الخدمات وبأن يستكشف اهتمام المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة بالتعاون مع الأونكتاد في الاضطلاع بدراسات وبأنشطة لبناء القدرات في قطاع الطاقة.
    e) Les modalités précises de rattachement du forum au Conseil économique et social restaient à étudier dans le cadre des négociations en cours à New York. UN (هـ) لا تزال الطرائق المحددة للارتباط بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي بحاجة إلى المناقشة في إطار المفاوضات الجارية في نيويورك.
    Avec la collaboration d'autres organisations internationales et régionales et d'organismes du secteur considéré, une telle réunion pourrait déboucher sur la formulation de propositions concrètes montrant à la communauté internationale la voie à suivre pour atteindre les objectifs exposés ci-dessus, notamment dans le cadre des négociations en cours sur l'AGCS. UN ويمكن أن يكون الغرض من هذا الاجتماع هو أن يتم، بالتعاون مع منظمات دولية واقليمية أخرى وهيئات في مجال خدمات البناء، إعداد " دليل " يوزع على المجتمع الدولي بشأن كيفية معالجة المسائل الموضحة أعلاه، بما في ذلك المسائل المندرجة في إطار المفاوضات الجارية للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe recommande en outre aux autorités finlandaises de s'inspirer des recommandations relatives aux droits sur les terres qui ont été récemment formulées par des experts dans le cadre des négociations en cours relatives à une Convention nordique sur les Samis. UN وأوصى مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان كذلك بأن تستلهم السلطات الفنلندية توصيات الخبراء بخصوص الحق في الأرض، التي قُدمت مؤخراً في إطار المفاوضات الجارية من أجل وضع اتفاقية بلدان الشمال الأوروبي بشأن الصاميين(69).
    d) Invite le Conseil du Fonds mondial pour l'environnement à renforcer son rôle dans la mise en œuvre de la gestion durable des forêts en créant un nouveau programme opérationnel sur les forêts auquel des fonds supplémentaires suffisants seraient alloués dans le cadre des négociations en cours sur la reconstitution des ressources du Fonds, sans préjudice des autres programmes opérationnels; UN (د) يدعو مجلس مرفق البيئة العالمية إلى تعزيز دوره في تنفيذ هدف إدارة الغابات على نحو مستدام وذلك بوضع برنامج تنفيذي جديد يتعلق بالغابات تتوافر له أموال إضافية كافية ترصد من خلال المفاوضات الجارية حاليا لتجديد الموارد وذلك دون المساس بالبرامج التنفيذية الأخرى.
    d) Invite le Conseil du Fonds mondial pour l'environnement à renforcer son rôle dans la mise en œuvre de la gestion durable des forêts en créant un nouveau programme opérationnel sur les forêts auquel des fonds supplémentaires suffisants seraient alloués dans le cadre des négociations en cours sur la reconstitution des ressources du Fonds, sans préjudice des autres programmes opérationnels; UN (د) يدعو مجلس مرفق البيئة العالمية إلى تعزيز دوره في تنفيذ هدف إدارة الغابات على نحو مستدام وذلك بوضع برنامج تنفيذي جديد يتعلق بالغابات تتوافر له أموال إضافية كافية ترصد من خلال المفاوضات الجارية حاليا لتجديد الموارد وذلك دون المساس بالبرامج التنفيذية الأخرى.
    Le FMI est l'une des organisations mentionnées dans l'annexe D de l'ensemble de résultats de juillet de l'OMC qui fournissent l'assistance technique et le renforcement des capacités dans le cadre des négociations en cours sur la facilitation du commerce. UN وصندوق النقد الدولي هو أحد المنظمات المذكورة في المرفق دال من رزمة تموز/يوليه لمنظمة التجارة العالمية من أجل توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات كجزء من المفاوضات الجارية لتيسير التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more