Objectif : renforcer la prévention et la gestion des cas de violence sexiste dans le cadre des soins de santé; | UN | الهدف: تعزيز منع حالات العنف على أساس نوع الجنس والتصدي لها، في إطار الرعاية الصحية. |
81. On constate une évolution vers une approche plus globale des services de santé génésique dans le cadre des soins de santé primaires. | UN | ٨١ - وثمة تحول جار حاليا نحو اتباع نهج أكثر شمولا تجاه الصحة التناسلية في إطار الرعاية الصحية اﻷولية. |
Une attention particulière est accordée à la promotion et à la protection de la santé et l'accent est mis sur la participation des collectivités aux activités de prévention, notamment dans le cadre des soins de santé primaires. | UN | ويولى اهتمام خاص إلى النهوض بالصحة وحمايتها ويشدد على إشراك المجتمعات المحلية في اﻷنشطة الوقائية ولا سيما في إطار الرعاية الصحية اﻷولية. |
59. On constate une évolution vers une approche plus globale des services de santé en matière de procréation dans le cadre des soins de santé primaires. | UN | ٩٥ - وثمة تحوﱡل جار حاليا نحو اتباع نهج أشمل تجاه الصحة اﻹنجابية في إطار الرعاية الصحية اﻷولية. |
Sur ce nombre, 791 016 (56 %) consultaient le gynécologue de leur choix dans le cadre des soins de santé primaires. | UN | ومن بين ذلك العدد، استخدمت 016 791 من النساء أي نسبة 56 في المائة خدمات أخصائيين مختارين في أمراض النساء في إطار الرعاية الصحية الأولية. |
540. Dans le cadre des soins de santé primaires, chacun peut se faire examiner gratuitement la vue. | UN | 540- ويتاح مجانا للجميع فحص النظر، في إطار الرعاية الصحية الأولية. |
La prise en charge des personnes contaminées par le VIH s'effectue de plus en plus dans le cadre des soins de santé primaires, ce qui permet de rendre les traitements plus accessibles. | UN | يجري دمج التصدي لإصابات الأفراد بفيروس نقص المناعة البشرية ضمن إطار الرعاية الصحية الأولية، كي تصبح الرعاية الصحية أكثر توافرا. |
En 2003 est créée l'assurance maternelle et infantile < < Cuidarnos > > pour une période de deux ans dans le cadre des soins de santé primaire. | UN | وفي سنة 2003 أنشئ برنامج تأمين الأم والطفل المسمى " الرعاية " لمدة عامين في إطار الرعاية الصحية الأولية. |
Ce programme de formation comprendrait des modules concernant l'approche de la santé génésique dans le cadre des soins de santé primaires, l'établissement et la mise en application d'un système de gestion de l'information, la gestion des moyens logistiques et des approvisionnements et les techniques d'interaction entre le client et le dispensateur de services. | UN | وسيشمل هذا البرنامج التدريبي نماذج لنهج الصحة اﻹنجابية ضمن إطار الرعاية الصحية اﻷولية، ووضع وتطبيق نظام للمعلومات اﻹدارية؛ وإدارة السوقيات واﻹمدادات؛ والتقنيات في مجال التفاعل بين العميل ومقدم الخدمة. |
:: Démontrer que l'amélioration de l'éducation sanitaire peut renforcer l'efficacité des soins de santé primaires, en identifiant notamment des mécanismes de fourniture de l'éducation sanitaire dans le cadre des soins de santé primaires, par exemple les mécanismes qui assurent la participation des travailleurs sanitaires des collectivités et les programmes d'éducation scolaire; | UN | :: تقديم ما يثبت كيف يمكن لتحسين محو الأمية الصحية أن يعزز فعالية الرعاية الصحية الأولية، بما في ذلك التعرف على آليات توصيل محو الأمية الصحية داخل إطار الرعاية الصحية الأولية، ويتضمن ذلك الأخصائيين الصحيين للمجتمع المحلي وبرامج التعليم في المدارس، على سبيل المثال؛ |
:: Démontrer que l'amélioration de l'éducation sanitaire peut renforcer l'efficacité des soins de santé primaires, notamment en identifiant les mécanismes de fourniture de l'éducation sanitaire dans le cadre des soins de santé primaires, par exemple ceux qui font participer les travailleurs sanitaires des collectivités et les programmes d'enseignement scolaire; | UN | :: إثبات كيف يمكن لتحسين محو الأمية الصحية أن يعزز من فعالية الرعاية الصحية الأولية، بما في ذلك تعيين آليات التوصيل من أجل محو الأمية الصحية داخل إطار الرعاية الصحية الأولية، وعلى سبيل المثال تلك الآليات التي تخص الأخصائيين الصحيين المجتمعيين وبرامج التعليم المدرسي؛ |
h) De mobiliser des ressources supplémentaires et de soutenir les approches novatrices pour financer les soins essentiels contre les maladies non transmissibles dans le cadre des soins de santé primaires. | UN | (ح) حشد المزيد من الموارد ودعم النهج الابتكارية لتمويل التدخلات الأساسية في مجال الرعاية الصحية للمصابين بالأمراض غير المعدية ضمن إطار الرعاية الصحية الأولية. |
Dans le cadre du programme de santé de la reproduction lancé par l'État libanais en 1997 et mené par les Ministères de la santé publique et des affaires sociales en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour la population, on a remis en état 430 dispensaires répartis dans tout le pays, pour dispenser des services de santé de la reproduction dans le cadre des soins de santé primaires. | UN | 225- سعى برنامج الصحة الإنجابية الذي أطلقته الدولة اللبنانية في العام 1997 عبر وزارتي الصحة العامة والشؤون الاجتماعية بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى تأهيل 430 مركزاً صحياً في مختلف المناطق اللبنانية لتقديم خدمات الصحة الإنجابية في إطار الرعاية الصحية الأولية. |
73. Les programmes de santé maternelle et infantile ont renforcé leur capacité de définir les besoins des populations qu'ils desservent, d'offrir des services de planification de la famille dans le cadre des soins de santé primaires, d'améliorer la qualité des services et d'en mesurer les succès et les lacunes. | UN | ٧٣ - ما برحت برامج صحة اﻷم والطفل تواصل توسيع نطاق قدراتها على تحديد احتياجات السكان التي تخدمهم؛ وتنفيذ خدمات متكاملة لتنظيم اﻷسرة في إطار الرعاية الصحية اﻷولية؛ وتحسين نوعية الخدمات ورصد النجاح وأوجه القصور. |
Il a noté qu'il est important de favoriser le renforcement des capacités dans les pays ainsi qu'une motivation et une formation qui permettraient d'exécuter les programmes sur une base intégrée ─ particulièrement dans le cadre des soins de santé primaires ─ et d'en surveiller l'exécution. | UN | ونوهت بأهمية الاستثمار في بناء القدرات داخل البلدان، إضافة إلى توفير الحوافز والتدريب الذي يمكن أن يتيح الفرصة لتنفيذ البرامج على أساس متكامل - ولا سيما ضمن إطار الرعاية الصحية اﻷولية - ورصد هذه البرامج. |