"le cadre des stratégies" - Translation from French to Arabic

    • إطار استراتيجيات
        
    • إطار الاستراتيجيات
        
    • سياق الاستراتيجيات
        
    • سياق استراتيجيات
        
    • باستراتيجيات
        
    • خلال الاستراتيجيات
        
    • كجزء من الاستراتيجيات
        
    Une autre délégation a encouragé l'UNICEF à militer plus vigoureusement en faveur de la protection des enfants dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وشجـّع وفد آخر اليونيسيف على الاضطلاع بأنشطة أقوى في مجال الدعوة إلى حماية الأطفال في إطار استراتيجيات الحدّ من الفقر.
    Une autre délégation a encouragé l'UNICEF à militer plus vigoureusement en faveur de la protection des enfants dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وشجـّع وفد آخر اليونيسيف على الاضطلاع بأنشطة أقوى في مجال الدعوة إلى حماية الأطفال في إطار استراتيجيات الحدّ من الفقر.
    :: Institutionnaliser les politiques et les programmes dans le cadre des stratégies nationales, en vue de garantir l'adhésion nationale et la viabilité à long terme des résultats. UN :: إضفاء الطابع المؤسسي على سياسات وبرامج في إطار الاستراتيجيات الوطنية لكفالة الملكية الوطنية واستدامة النتائج.
    La planification, le suivi et l'évaluation de l'action axée sur les résultats dans le cadre des stratégies nationales de formation et de développement des capacités UN تخطيط العمل القائم على النتائج ورصده وتقييمه في إطار الاستراتيجيات الوطنية لتنمية التعلم والقدرات
    être examinées dans le cadre des stratégies mises en place pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement pour l'après-2015 UN ضرورة معالجة مسائل الترمُّل في سياق الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لما بعد عام 2015
    Cette assistance devrait s’inscrire dans le cadre des stratégies nationales de contrôle des États bénéficiaires. UN وينبغي تقديم هذه المساعدات ضمن سياق استراتيجيات المكافحة الوطنية لدى الدول المتلقية.
    8. Résultats obtenus dans le cadre des stratégies et programmes relatifs à la population et au développement. UN ٨ - الخبرات المتعلقة باستراتيجيات وبرامج السكان والتنمية.
    Il devra forger des partenariats avec des organismes publics et privés, aux niveaux national, régional et international, dans le cadre des stratégies d'approvisionnement et de logistique qu'il établira à l'appui de ses programmes de pays. UN وسيتعين على اليونيسيف أن تطور علاقات شراكة مع القطاع العام والقطاع الخاص كليهما، وكذلك على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية، في إطار استراتيجيات اﻹمداد والسوقيات التي تحددها في دعمها للبرامج القطرية.
    L'application de politiques efficaces dans le cadre des stratégies nationales de développement constituera le socle de l'exécution du programme de développement pour l'après-2015. UN ومن شأن إرساء سياسات فعالة في إطار استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة أن يوفر أساساً متيناً لتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    13. La Colombie a fait savoir que ses activités de développement alternatif étaient menées dans le cadre des stratégies de coopération internationale pour 2007-2010. UN 13- أفادت كولومبيا بأن تدخلاتها في مجال التنمية البديلة تندرج في إطار استراتيجيات التعاون الدولي للفترة 2007-2010.
    Il est important de créer une structure plus formelle pour de telles conversions de dettes et pour mieux les coordonner dans le cadre des stratégies nationales de développement. UN وسيكون من المهم إنشاء هيكل ذي طابع أكثر رسمية لعمليات المقايضة هذه مع تحسين تنسيقها ضمن إطار استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Premièrement, elle devrait modifier le rôle que les mesures de promotion des IED jouent dans le cadre des stratégies nationales de développement. UN أولاً، ينبغي أن يؤثر على دور سياسات تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في إطار الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Il faudrait établir pour principe que les bureaux de pays doivent être appuyés par les autres unités dans le cadre des stratégies convenues. UN وينبغي وضع مبدأ مفاده أن المكاتب القطرية تحظى بدعم الوحدات الأخرى في إطار الاستراتيجيات المتفق عليها؛
    81. Plusieurs initiatives dans le cadre des stratégies sont envisagées, afin de protéger les victimes de la prostitution et enrayer ce fléau: UN 81- ومن المقرر تنفيذ مبادرات عديدة في إطار الاستراتيجيات الرامية إلى حماية ضحايا البغاء والقضاء على هذه الظاهرة:
    La mesure de la gouvernance et de la démocratie dans le cadre des stratégies actuelles de lutte contre la pauvreté constitue un défi majeur. UN إن قياس مدى تطبيق الحوكمة والديمقراطية في إطار الاستراتيجيات الحالية المتبعة في مكافحة الفقر يشكل تحديا جسيما.
    Des préoccupations à cet égard ont été régulièrement exprimées dans le cadre des stratégies et des programmes visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد أثيرت شواغل في هذا الصدد باستمرار في سياق الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est dans le cadre des stratégies de développement durable national que cette coordination se fera le mieux. UN وهذا ما يمكن تنسيقه على أفضل وجه في سياق الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    L'Initiative Pauvreté-Environnement du PNUD et du PNUE montre combien la coopération à l'appui des gouvernements contribue effectivement au développement durable dans le cadre des stratégies nationales. UN تبين مبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المعنية بالفقر والبيئة كيف يساعد التعاون في دعم الحكومات في تحقيق التنمية المستدامة في سياق الاستراتيجيات الوطنية.
    Cette assistance devrait s’inscrire dans le cadre des stratégies nationales de contrôle des États bénéficiaires. UN وينبغي تقديم هذه المساعدات ضمن سياق استراتيجيات المكافحة الوطنية لدى الدول المتلقية.
    Cette assistance devrait s’inscrire dans le cadre des stratégies nationales de contrôle des États bénéficiaires. UN وينبغي تقديم هذه المساعدات ضمن سياق استراتيجيات المكافحة الوطنية لدى الدول المتلقية.
    Le droit à l'information est également primordial dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN والحق في المعلومات حاسم أيضا في سياق استراتيجيات مكافحة الفقر.
    8. Résultats obtenus dans le cadre des stratégies et programmes relatifs à la population et au développement. UN ٨ - الخبرات المتعلقة باستراتيجيات وبرامج السكان والتنمية.
    :: Ont demandé que les schémas d'orientation ou les plans d'action régionaux s'inscrivent au niveau national dans le cadre des stratégies nationales de développement durable ou de processus analogues, et que les organisations régionales et les partenaires du développement travaillent dans ce cadre; UN :: وجهوا بأن تُعمم أطر أو خطط عمل السياسات الإقليمية على الصعيد الوطني من خلال الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة أو من خلال عمليات مماثلة، وبأن يعمل كل من المنظمات الإقليمية والشركاء الإقليميين ضمن هذا الإطار؛
    Il a examiné les mesures de soutien qu'il pouvait prendre dans le domaine du vieillissement de la population dans le cadre des stratégies plus larges de population et de développement. UN كما استعرض أشكال الدعم الذي يقدمه في مجال شيخوخة السكان كجزء من الاستراتيجيات السكانية والإنمائية الأعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more