"le cadre du budget-programme" - Translation from French to Arabic

    • إطار الميزانية البرنامجية
        
    • سياق الميزانية البرنامجية
        
    • الفترة في سياق إعداد الميزانية البرنامجية
        
    • جزءا من الميزانية البرنامجية
        
    • حدود الميزانية البرنامجية
        
    • طريق الميزانية البرنامجية
        
    En conséquence, si l'Assemblée générale adopte le projet de résolution, il n'en résultera pas de besoins supplémentaires dans le cadre du budget-programme proposé. UN ووفقا لذلك، إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار، فلن تنشأ احتياجات إضافية في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة.
    En revanche, aucun problème financier particulier ne s'est posé à propos de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer dont le secrétariat intérimaire a été financé dans le cadre du budget-programme de l'ONU. UN ومن الناحية اﻷخرى، لم تنشأ أي مشكلة مالية خاصة في حالة اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، ﻷن خدمات اﻷمانة المؤقتة الخاصة بها ظلت تُقدﱠم في إطار الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة.
    57. Les activités envisagées dans le cadre du budget-programme proposé pour l’exercice biennal 2000-2001 poursuivent la mise en oeuvre des grandes orientations déjà définies pour l’assistance de la CNUCED au peuple palestinien. UN 57- إن الأنشطة المتوخاة في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة للأونكتاد لفترة السنتين 2000-2001 تطور المسارات الرئيسية المحددة لعمل الأونكتاد المتعلق بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    Il faut donc envisager un financement à long terme, qui sera étudié dans le cadre du budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. UN ولذلك يجب إعطاء الاهتمام للتمويل طويل المدى، وهو ما سيتم دراسته في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005.
    Il a souligné qu'un appui de cette nature ne devrait pas se substituer à l'allocation des ressources financières voulues aux centres dans le cadre du budget-programme de l'Organisation. UN وأكد وجوب ألا يحل ذلك الدعم محل تخصيص موارد مالية بالكامل لمراكز الإعلام في سياق الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة.
    La procédure qui sera suivie par la suite sera précisée à mesure que le financement et les rapports sur le fonctionnement du Compte se régulariseront, ce qui devrait être fait dans le cadre du budget-programme. UN وسيتم تحديد اﻹجراءات التي ستتبع فيما بعد مع انتظام التمويل والتقارير عن تشغيل حساب التنمية، وهو أمر يتوقع أن يتم في إطار الميزانية البرنامجية.
    Le secrétariat provisoire établi dans le cadre du budget-programme de l’ONU cessera de fonctionner le 1er janvier 1999. UN وستتوقف اﻷمانة المؤقتة، العاملة في إطار الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة، عن العمل في ١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١.
    Ce rapport est mentionné au programme de travail de la Commission dans le cadre du budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. UN وأدرج في برنامج عمل اللجنة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    Propositions touchant les modalités de financement des nouvelles activités prévues qui s’offrent dans le cadre du budget-programme de l’exercice biennal 1996-1997 UN اقتراحات بشأن الوسائل الممكنة لاستيعاب تكلفة الولايات الجديدة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧
    III. Ressources disponibles dans le cadre du budget-programme de l'exercice UN ثالثا - الموارد المتاحة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011
    Les ressources nécessaires pour les activités qui seront menées en 2010 et 2011 pour mettre en œuvre les dispositions du projet de résolution seront examinées dans le cadre du budget-programme proposé pour l'exercice biennal 2010-2011. UN 82 - واستطردت قائلة إن الاحتياجات المتعلقة بالأنشطة التي ستنفّذ بها أحكام مشروع القرار في سنتي 2010 و 2011 سوف يُنظَر فيها في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Les Parties pourraient prendre une décision dans le cadre du budget-programme pour 2010-2011. UN قد تتخذ الأطراف قراراً في إطار الميزانية البرنامجية 2010-2011.
    Selon ces critères, le nombre de fonctionnaires concernés serait de l'ordre d'un millier : 850 personnes employées dans le cadre du budget-programme et 150 personnes employées dans le cadre des missions de maintien de la paix. UN وفي ظل هذه المعايير، يقدر عدد الموظفين الذين يحق لهم ذلك بزهاء 000 1 موظف منهم 850 موظفا في إطار الميزانية البرنامجية و 150 موظفا من بعثات حفظ السلام.
    Enfin, elle s'interroge sur l'impact négatif éventuel des réductions du personnel d'assistance temporaire et des dépenses générales de fonctionnement du Département de l'information dans le cadre du budget-programme pour l'exercice biennal. UN وأخيرا تساءلت عما للتخفيضات في المساعدة المؤقتة ونفقات التشغيل العامة لإدارة شؤون الإعلام من تأثيرات سلبية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين.
    Le Groupe des 77 et la Chine examineront favorablement la proposition du Secrétaire général dans le cadre du budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009. UN ولسوف تنظر مجموعة الـ77 والصين بشكل إيجابي في اقتراح الأمين العام في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008 - 2009.
    a) Sept projets ont été financés dans le cadre du budget-programme de l'exercice biennal 1998-1999. UN (أ) سبعة مشاريع تمول في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 1998-1999.
    b) Seize projets ont été financés dans le cadre du budget-programme de l'exercice biennal 2000-2001. UN (ب) ستة عشر مشروعا تمول في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001.
    À ce sujet, il était recommandé au Secrétaire général d'affecter suffisamment de ressources au renforcement de ces projets dans le cadre du budget-programme pour 2002-2003. UN وأوصي، في هذا الصدد، بأن يخصص الأمين العام ما يكفي من الموارد لتعزيز تلك المشاريع في سياق الميزانية البرنامجية لفترة 2002-2003.
    Il rappelle que le Secrétaire général avait demandé un poste de la classe P-5 dans le cadre du budget-programme pour l'exercice biennal 1996-199715, compte tenu de l'importance que revêt tout ce qui a trait aux migrations internationales. UN وتشير اللجنة إلى أن اﻷمين العام قد طلب أن تكون هذه الوظيفة برتبة ف - ٥، وذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧)١٥(، في ضوء أهمية تغطية مسائل الهجرة الدولية.
    Étant donné que le renouvellement du mandat du Rapporteur spécial empiétera sur l'exercice biennal 2010-2011, les crédits nécessaires seront examinés dans le cadre du budget-programme qui sera proposé pour cet exercice. UN وبما أن فترة تمديد الولاية تمتد إلى فترة السنتين 2010-2011، فإنه سينظر في الاحتياجات اللازمة لتلك الفترة في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين تلك.
    En ce qui concerne le Siège, les postes d'appui pour le projet ont été approuvés dans le cadre du budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009, puisque les travaux d'infrastructure étaient déjà bien avancés. UN وبخصوص المقر، فقد جرت الموافقة على وظائف لدعم مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول بوصفها جزءا من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، نظرا للمرحلة المتقدمة التي بلغها تنفيذ هياكله الأساسية.
    Article 11. Dans le cadre du budget-programme approuvé, l’Organisation prend en charge les dépenses de secrétariat du Comité. UN " المادة ١١ - تغطي المنظمة، في حدود الميزانية البرنامجية الموافق عليها، تكاليف أمانة اللجنة.
    Les ressources financières du Comité sont allouées par l’Assemblée générale dans le cadre du budget-programme de l’ONU. UN وتوفر الجمعية العامة الموارد المالية للجنة عن طريق الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more