Il est utile de noter le rôle régional de l'Argentine dans le cadre du Marché commun du Sud (MERCOSUR). | UN | 20 - والجدير بالإشارة إلى دور الأرجنتين على الصعيد الإقليمي في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |
Certains pays, notamment le Brésil et l'Uruguay, avaient participé à des discussions sur les migrations internationales dans le cadre du Marché commun du Sud (MERCOSUR). | UN | وأبلغت بعض البلدان، وفي مقدمتها أوروغواي والبرازيل، أنها شاركت في إطار السوق المشتركة للمخروط الجنوبي في مناقشات عن الهجرة الدولية. |
En sont la preuve les progrès importants réalisés grâce aux accords contraignants passés dans le cadre du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et des pays associés qui font de cette nouvelle vision une réalité pour les migrants de notre région. | UN | ودليلنا على هذا، هو الإنجازات الكبيرة التي تحققت من خلال اتفاقات ملزمة في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، والتي تترجم هذه الرؤية الجديدة إلى واقع بالنسبة للمهاجرين في منطقتنا. |
f) Encourager la participation des pays de la région à des projets éducatifs ayant une composante spatiale, tels que les ateliers éducatifs organisés dans le cadre du Marché commun du Sud (MERCOSUR), et l’organisation d’autres ateliers régionaux dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. | UN | )و( تعزيز مشاركة بلدان المنطقة في المشاريع التعليمية التي تتضمن عنصرا يتعلق بالفضاء ، مثل حلقات العمل التعليمية التي تنظم ضمن نطاق السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي )الميركوسور( ، وتشجيع تنظيم حلقات عمل اقليمية أخرى ضمن اطار برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية . |
Le Ministre mentionne également à cet égard les déclarations faites dans le cadre du Marché commun du Sud (MERCOSUR), de la réunion des présidents des pays sud-américains et des sommets ibéro-américains. | UN | وأشار أيضا في هذا الصدد إلى بيانات السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية، واجتماع رؤساء بلدان أمريكا الجنوبية، واجتماعات مؤتمر القمة الأيبيري الأمريكي. |
Mécanisme clef dans le cadre du Marché commun du Sud, le Groupe de travail permanent sur le terrorisme a notamment pour fonction d'échanger des informations. | UN | وفي إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي فإن إحدى الآليات الرئيسية هي الفريق العامل الدائم المعني بمكافحة الإرهاب، الذي تتمثل وظيفته في تبادل المعلومات. |
Son gouvernement participe activement aux activités antiterroristes menées aux niveaux régional et sous-régional, notamment dans le cadre du Marché commun d'Afrique orientale et australe (COMESA) et de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. | UN | وأضاف أن حكومته تشارك مشاركة فعالة في أنشطة مكافحة الإرهاب على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، ولا سيما في إطار السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
Dans le cadre du Marché commun du cône Sud (MERCOSUR), et dans le cadre de la présidence en exercice, nous avons assuré l'harmonisation progressive des lois sur l'environnement de tous les États parties, afin d'éviter que le cadre juridique des pays membres ne constitue un obstacle à l'intégration commerciale, et qu'en même temps cette intégration ne se fasse pas au détriment des ressources naturelles et de l'environnement. | UN | ففي إطار السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، التي نرأسها في الوقت الحالي، بادرنا بالمواءمة التدريجية لقوانين البيئة بين كل الدول اﻷطراف. وبهذه الطريقة لن تشكل اﻷطر القانونية للدول اﻷعضاء عوائق في سبيل التكامل، وفي نفس الوقت، لن يحدث هذا التكامل على حساب الموارد الطبيعية والبيئة. |
C. Mécanismes de coordination sous-régionaux Développement des statistiques dans le cadre du Marché commun du Sud | UN | تطوير الإحصاءات في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي() |
q) Intensifier la coopération et le dialogue politiques sur les droits de l'homme dans le cadre du Marché commun du Sud (MERCOSUR); | UN | (ف) تعزيز التعاون السياسي والحوار بشأن حقوق الإنسان في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي؛ |
Le Gouvernement congolais participe activement aux activités antiterroristes aux niveaux régional et sous-régional, notamment dans le cadre du Marché commun de l'Afrique orientale et australe (COMESA) et de la Conférence internationale sur la paix et la sécurité dans la région des Grands Lacs. | UN | وأضاف أن بلده يشارك مشاركة فعالة في أنشطة مكافحة الإرهاب على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وأن ذلك يتم بشكل أساسي في إطار السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
En outre, dans le cadre du Marché commun du Sud (MERCOSUR), depuis 2002, les employeurs, les travailleurs et les gouvernements ont élaboré des plans d'action pour lutter contre le travail des enfants, notamment par l'octroi d'allocations pour études aux familles pauvres qui envoient des filles et des garçons à l'école. | UN | كما أنه في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، ومنذ عام 2002، وضع أصحاب العمل والعاملون والحكومات خطط عمل مشتركة لمكافحة عمل الأطفال، بما في ذلك الحث على تخصيص معونات مدرسية للأسر الفقيرة التي ترسل بناتها وبنيها إلى المدارس طلبا للعلم. |
Dans le cadre du Marché commun du Sud (MERCOSUR), le Paraguay a démontré avec succès que les asymétries devraient être considérées comme des limites qui ralentissent le développement harmonieux des régions. | UN | 78 - وأضاف أن باراغواي دللت بنجاح، في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، على أنه ينبغي النظر إلى عدم التماثل بوصفه تحديدا يبطئ من تحقيق التنمية المتناسقة في الأقاليم. |
Le représentant du Ministère des transports et de l'infrastructure du Nicaragua a fait un exposé sur le système douanier international pour les marchandises, généralement connu par son acronyme espagnol TIM, adopté dans le cadre du Marché commun de l'Amérique centrale qui regroupe le Costa Rica, El Salvador, le Guatemala, le Honduras et le Nicaragua avec la participation du Panama. | UN | 16- وقدم ممثل وزارة النقل والهياكل الأساسية في نيكاراغوا عرضاً عن نظام العبور الجمركي الدولي للبضائع، والمعروف بالإسبانية بالرمز TIM. وقد اعتُمد ضمن إطار السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، التي تضم البلدان التالية: السلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس، وبمشاركة بنما أيضاً. |
Dans le cadre du Marché commun sud-américain (MERCOSUR), le Brésil, en 2000, a préconisé la constitution du Groupe de travail du MERCOSUR et des États associés, chargé de la question des armes à feu et des munitions, qui s'est réuni pour la première fois à Asunción en mai 2001. | UN | وفي إطار السوق المشتركة للجنوب، شجعت البرازيل في عام 2000 على إنشاء الفريق العامل للدول الأعضاء بالسوق المشتركة للجنوب والدول المنتسبة لها والمعني بالأسلحة النارية والذخائر، والذي عقد اجتماعه الأول في أيار/مايو 2001 في أسانسيون. |
Dans le cadre du Marché commun du Sud (MERCOSUR), le Brésil a participé non seulement aux réunions et consultations régulières entre les ministres de la justice et les différents services chargés de la lutte contre le crime mais aussi à une réunion consacrée au problème de la drogue qui s'est tenue en décembre 1998. | UN | وفي إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، شاركت البرازيل في اجتماع عقد في كانون الأول/ديسمبر 1998 لمناقشة مشكلة المخدرات، وذلك علاوة على مشاركتها في الاجتماعات والمشاورات التي تجرى بانتظام بين وزراء العدل ومختلف الوكالات المعنية بمكافحة الجريمة. |
58. M. Cappagli (Argentine) indique que des données matérielles relatives à un certain nombre d'actions déjà adoptées dans le cadre du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et de l'OEA ont été télécopiées par les bons soins de la représentation régionale du Pérou et de l'Équateur. | UN | 58 - السيد كابالي (الأرجنتين): قال إن عددا من المبادرات المعتمدة في إطار السوق المشتركة للجنوب (مركوسور) ومنظمة البلدان الأمريكية قد أحيلت بواسطة الفاكس عن طريق التمثيل الإقليمي لإكوادور وبيرو لتكون بيانات موضوعية عن مبادرات اعتمدت بالفعل. |
Aux niveaux régional et sous-régional, la République démocratique du Congo participe activement à l'action antiterroriste menée dans le cadre du Marché commun de l'Afrique orientale et australe, de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) et de la Conférence internationale sur la paix et la sécurité dans la région des Grands Lacs, et elle collabore avec le Centre africain d'études et de recherches sur le terrorisme. | UN | وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، أشار إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تشارك بنشاط في الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب في إطار السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، وتتعاون مع المركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب. |
j) Encourager la participation des pays de la région à des projets éducatifs consacrés entre autres à l’espace, tels que les ateliers éducatifs organisés dans le cadre du Marché commun du Sud (MERCOSUR), et l’organisation d’autres ateliers régionaux dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. | UN | )ي( تعزيز مشاركة بلدان المنطقة في المشاريع التعليمية التي تتضمن عنصرا يتعلق بالفضاء ، مثل حلقات العمل التعليمية التي تنظم ضمن نطاق السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي )الميركوسور( ، وتشجيع تنظيم حلقات عمل اقليمية أخرى ضمن اطار برنامج اﻷمم التحدة للتطبيقات الفضائية . |