"le cadre du plan à moyen terme" - Translation from French to Arabic

    • إطار الخطة المتوسطة اﻷجل
        
    • الخطة المتوسطة الأجل
        
    • سياق الخطة المتوسطة اﻷجل
        
    • إطار الخطة متوسطة الأجل
        
    • الخطة المتوسطة اﻷجل التي
        
    En général, les plafonds sont fixés annuellement dans le cadre du plan à moyen terme qui est soumis à l’approbation du Conseil d’administration. UN وتحدد مستويات قدرة اليونيسيف سنويا عموما ضمن إطار الخطة المتوسطة اﻷجل التي تقدم إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليها.
    11.8 Pour réaliser ces objectifs dans le cadre du plan à moyen terme, il faudra : UN " ١١-٨ سيستلزم بلوغ هذه اﻷهداف في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل ما يلي:
    Il importera, dans le cadre du plan à moyen terme, de faire en sorte que les opérations de maintien de la paix reposent sur une base financière solide. UN ويجب أن يتمثل أحد اﻷهداف الهامة في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل هذه، في إرساء عمليات صيانة السلم على أساس مالي وطيد.
    Elles définissent les responsabilités pour ce qui est des activités périodiques d'évaluation interne dans le cadre du plan à moyen terme. UN وتوجِز المبادئ التوجيهية المسؤوليات عن التقييم الداخلي الدوري في اللجنة في سياق الخطة المتوسطة الأجل.
    Comme il est difficile d'établir des objectifs précis dans le cadre du budget biennal, une démarche axée sur les résultats devrait être adoptée dans le cadre du plan à moyen terme afin de parvenir aux objectifs fixés. UN ونظرا لصعوبة وضع أهداف محددة في سياق ميزانية لفترة سنتين، فإنه ينبغي اتباع نهج قائم على النتائج في الخطة المتوسطة الأجل بغية إنجاز الأهداف المحددة.
    Or, la présentation d’une estimation indicative des ressources nécessaires dans le cadre du plan à moyen terme ne s’est pas révélée réellement utile. UN ولم يؤدﱢ تقديم تقديرات استرشادية للموارد اللازمة في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل إلى نتائج ذات مغزى.
    La construction de 16 autres barrages de taille moyenne est prévue dans le cadre du plan à moyen terme, représentant une capacité de stockage de 405 millions de mètres cubes. UN وتقرر بناء 16 سداً آخر متوسط الحجم في إطار الخطة متوسطة الأجل بقدرة تخزينية تصل إلى 405 أمتار مكعبة.
    En général, les plafonds sont fixés annuellement dans le cadre du plan à moyen terme qui est soumis à l'approbation du Conseil d'administration. UN وتحدد مستويات قدرة اليونيسيف سنويا عموما ضمن إطار الخطة المتوسطة اﻷجل التي تقدم إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليها.
    11.6 Pour réaliser ces objectifs dans le cadre du plan à moyen terme, il faudra : UN ١١-٦ سيستلزم بلوغ هذه اﻷهداف في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل ما يلي:
    47. Le Comité a noté que les organes et bureaux directeurs au chapitre premier n'entraient pas dans le cadre du plan à moyen terme pour la période 1992-1997. UN ٤٧ - ولاحظت اللجنة أن أجهزة ومكاتب تقرير السياسة المدرجة في الباب ١ لا تدخل في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.
    Les fascicules types s’inscrivent dans le cadre du plan à moyen terme pour la période 1998-2001 et les montants demandés sont identiques à ceux proposés dans le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001. UN ٤٥ - وقد صيغت الكراسات النموذجية في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ وتتضمن مستويات من الاحتياجات من الموارد مطابقة للمستويات المقترحة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    A. Dans le cadre du plan à moyen terme et du budget-programme qui ont été approuvés, le Département de l’information devrait présenter au Comité de l’information un programme prioritaire pour l’année civile à venir. UN ألف - ينبغي أن تقدم إدارة شؤون اﻹعلام إلى لجنة اﻹعلام، في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية المعتمدتين، برنامجا ذا أولوية للسنة التقويمية التالية.
    Dans le cadre du plan à moyen terme pour la période 1992-1997, l'ONU continuera à renforcer les échanges avec les organisations régionales en vue de favoriser la protection des droits de l'homme. UN وستواصل اﻷمم المتحدة، في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، تعزيز عمليات التبادل مع المنظمات اﻹقليمية بغية تعزيز حقوق اﻹنسان على نحو أفضل.
    Nous attendons avec intérêt de voir le budget-programme revu et corrigé qui doit être présenté à l'Assemblée générale en 2003. Nous espérons qu'il reflètera mieux les priorités arrêtées dans le cadre du plan à moyen terme ainsi que les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وإننا نتطلع إلى استلام برامج الميزانية المنقحة المقدمة للجمعية العامة في عام 2003، والتي نأمل أن تعكس الأولويات المتضمنة في الخطة المتوسطة الأجل للميزانية، وفي نفس الوقت أهداف جمعية الألفية.
    Un soutien a été exprimé en faveur du programme < < Afrique : Nouvel Ordre du jour pour le développement > > qui est prioritaire dans le cadre du plan à moyen terme 2002-2005 et dont l'importance pour l'Afrique a été réaffirmée. UN 135 - أعرب عن التأييـــد لبرنامج أفريقيــا: البرنامج الجديـــد للتنمية، وهو أحد البرامج ذات الأولوية في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. وجرى التأكيد على أهمية هذا البرنامج بالنسبة لأفريقيا.
    Un soutien a été exprimé en faveur du programme < < Afrique : Nouvel Ordre du jour pour le développement > > qui est prioritaire dans le cadre du plan à moyen terme 2002-2005 et dont l'importance pour l'Afrique a été réaffirmée. UN 137 - أعرب عن التأييـــد لبرنامج أفريقيــا: البرنامج الجديـــد للتنمية، وهو أحد البرامج ذات الأولوية في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. وجرى التأكيد على أهمية هذا البرنامج بالنسبة لأفريقيا.
    Conformément à la demande de l'Assemblée générale, et compte tenu de l'avis favorable exprimé par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement à sa dixième session, un nouveau sous-programme relatif à l'Afrique a été établi dans le cadre du plan à moyen terme pour la période 2002-2005, dirigé par un fonctionnaire de la classe D-1. UN بناء على دعوة من الجمعية العامة وتشجيع من الدورة العاشرة للأونكتاد، أنشئ برنامج فرعي جديد بشأن أفريقيا في إطار الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    L'utilisation de ces éléments dans le cadre du plan à moyen terme et du budget-programme devrait être souple et ne pas créer de différences importantes entre les programmes susceptibles de préjuger de sa pertinence dans le cadre du processus de budgétisation et d'évaluation. UN وأشير إلى أن استخدام هذه العناصر في سياق الخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية ينبغي أن يتسم بالمرونة وأن يتم بطريقة لا تخلق اختلافات كبيرة بين البرامج من شأنها أن تشكل حكما مسبقا على مدى أهمية تلك البرامج في سياق عملية الميزنة والتقييم.
    Le premier objectif du rapport était de donner une vue d'ensemble des activités menées par l'UNICEF dans le cadre du plan à moyen terme (PMT) et dans le contexte plus large du Sommet mondial pour les enfants et de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويمثل التقرير محاولة أولى لتقديم نظرة شاملة على أعمال اليونيسيف في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل وفي السياق اﻷعم لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واتفاقية حقوق الطفل.
    Dans sa résolution 38/32 E, l'Assemblée générale a prié le Comité d'examiner les publications périodiques dans le cadre du plan à moyen terme ou du budget-programme. UN وطلبت الجمعية العامة، في قرارها ٣٨/٣٢ هاء، الى اللجنة أن تستعرض المنشورات المتكررة في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل أو الميزانية البرنامجية.
    Le budget a été établi dans le cadre du plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN وقد أعدت الميزانية في إطار الخطة متوسطة الأجل للفترة 2002-2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more