"le cadre du plan d" - Translation from French to Arabic

    • إطار خطة
        
    • سياق خطة
        
    • لتنفيذ خطة محو
        
    • اطار خطة
        
    Au niveau régional, le Japon envisage d'utiliser le cadre du plan d'action du Pacifique du Nord-Ouest. UN فعلى المستوى الإقليمي، تنظر اليابان في استخدام إطار خطة العمل الخاصة بمنطقة شمال غرب المحيط الهادئ.
    - promotion de la sylviculture préventive dans le cadre du plan d'action prioritaire contre les incendies de forêt; UN ■ تشجيع التشجير الوقائي في إطار خطة اﻹجراءات ذات اﻷولوية ضد حرائق الغابات
    L'amélioration des statistiques officielles dans le cadre du plan d'action de Marrakech pour la statistique a été largement mentionnée. UN وجرت الإشارة على نطاق واسع إلى تحسن الإحصاءات الرسمية في إطار خطة عمل مراكش للإحصاءات.
    Les conclusions des participants et les enseignements tirés de cet atelier seront mis à profit pour organiser, dans la région, d'autres ateliers nationaux dans le cadre du plan d'action régional de l'ONUDC. UN وستستخدم نتائج حلقة العمل والخبرة المكتسبة في تنظيم حلقات عمل وطنية أخرى في المنطقة في سياق خطة عمل المكتب الاقليمية.
    Son application a un caractère continu et fera l'objet d'un suivi dans le cadre du plan d'action en matière de ressources humaines de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN وسيتواصل تنفيذها ورصدها في سياق خطة العمل الجارية للموارد البشرية التي يطبقها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Un système judiciaire indépendant et équitable vient compléter le dispositif en place, qui continuera d'être amélioré dans le cadre du plan d'action national pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ويكمل هذا الجهاز القائم نظام قضائي مستقل وعادل سيتواصل تحسينه في إطار خطة العمل الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    D'autres efforts sont toutefois nécessaires, en particulier dans le cadre du plan d'action en vue de promouvoir l'universalité de la Convention. UN غير أنه يلزم بذل جهود إضافية، ولا سيما ضمن إطار خطة العمل لتعزيز عالمية الاتفاقية.
    D'autres efforts sont toutefois nécessaires, en particulier dans le cadre du plan d'action en vue de promouvoir l'universalité de la Convention. UN غير أنه يلزم بذل جهود إضافية، ولا سيما ضمن إطار خطة العمل لتعزيز عالمية الاتفاقية.
    Par les activités menées dans le cadre du plan d'action national, les Pays-Bas contribuent à accroître la participation des femmes aux négociations en faveur de la paix et aux programmes de démobilisation. UN ومن خلال الأنشطة المنفذة في إطار خطة العمل الوطنية، تساهم هولندا في إشراك المرأة في مفاوضات السلام وبرامج التسريح.
    De nouveaux instruments mis en place dans le cadre du plan d'action viendront alléger le fardeau administratif qu'elles supportent. UN وستخفف الأدوات الجديدة المنشأة في إطار خطة العمل من العبء الإداري على تلك المنظمات.
    Ce point sera examiné dans le cadre du plan d'audit pour 2011. UN سيجري النظر في تنفيذ هذه التوصية في إطار خطة مراجعة الحسابات لعام 2011.
    Le deuxième a été mis en place dans le cadre du plan d'action pour l'accès des femmes aux services agricoles. UN وقد أنشئت ثاني هذه الكيانات في إطار خطة العمل لكفالة إمكانية وصول المرأة إلى الخدمات الزراعية.
    Cette démarche pourrait permettre de se doter des instruments et mécanismes nécessaires pour assurer la formation des facilitateurs appelés à oeuvrer dans le cadre du plan d'action pour les synergies. UN وقد يولد هذا الجهد الأدوات والآليات اللازمة لتدريب الجهات الميسرة العاملة في إطار خطة العمل من أجل التآزر.
    Au niveau de la sous-région, Haïti continue à œuvrer dans le cadre du plan d'action de la Barbade de 1996 pour une coopération plus étroite et une coordination plus efficace. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، واصلت هايتي العمل في إطار خطة عمل بربادوس لعام 1996، لتوثيق التعاون وزيادة فعالية التنسيق.
    Sur ce total, quelque 45 700 personnes, la plupart des réfugiés évacués dans le cadre du plan d'évacuation humanitaire, sont rentrées de façon organisée. UN ومن هذا المجموع، عاد بصورة منظمة قرابة 700 45 لاجئ، ومعظمهم من الذين تم إجلاؤهم في إطار خطة الإجلاء الإنسانية.
    Voir article 11, dans le cadre du plan d'Action National 1999, une augmentation des places de garde d'enfants et de structures d'accueil est prévue. UN أنظر المادة 11 في إطار خطة العمل الوطني لعام 1999، زيادة تكلفة رعاية الأطفال.
    La coordination et la coopération dans le cadre du plan d'action de la Barbade de 1996 sur le contrôle des drogues ont été renforcées. UN وجرت زيادة تعزيز التنسيق والتعاون في سياق خطة عمل بربادوس لمكافحة المخدرات لعام ١٩٩٦.
    Les membres de la table ronde ont présenté les activités à mener dans le cadre du plan d'action des coordonnateurs du processus prévu à l'article XIV. UN وقدم المشاركون في حلقة النقاش إحاطة إلى الحضور لبيان الأنشطة التي ستجري في سياق خطة عمل المنسقين لعملية المادة الرابعة عشرة.
    Par ailleurs, il serait utile que la délégation donne des informations sur la lutte contre la traite interne ainsi que sur la protection des victimes de la traite dans le cadre du plan d'action sur les droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، سيكون من دواعي التقدير تقديم معلومات بشأن الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار الداخلي بالبشر، كذلك الأمر بالنسبة للمعلومات المتعلقة بكيفية حماية حقوق ضحايا الاتجار بالبشر في سياق خطة العمل النيوزيلندية لحقوق الإنسان.
    Le représentant de la Chine a parlé du développement des installations de désintoxication et de réhabilitation dans son pays ainsi que de la mise en place d'un programme de traitement de substitution dans le cadre du plan d'action de lutte contre le VIH/sida. UN كما أبلغ ممثل الصين عن توسيع المرافق الخاصة بمعالجة حالات التسمم الإدماني وإعادة تأهيل المدمنين في بلده، وكذلك عن استهلال برنامج بشأن بدائل المخدرات في سياق خطة عمل البلد المعنية بالإيدز وفيروسه.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts dans le cadre du plan d'alphabétisation de manière qu'il prenne en considération la situation des habitants des zones rurales, des autochtones et des différents groupes d'âge. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل الجهود لتنفيذ خطة محو الأمية وبضمان توسيع نطاق هذه الخطة ليشمل المناطق الريفية والمناطق الآهلة بالشعوب الأصلية ومختلف الفئات العمرية.
    Dans le cadre du plan d'assistance humanitaire interinstitutions, l'UNICEF continue de faire face aux besoins des femmes et des enfants dans les cinq républiques de l'ex-Yougoslavie. UN وتواصل اليونيسيف في اطار خطة اﻷمم المتحدة للمساعدة الانسانية المشتركة بين الوكالات، تقديم المساعدة لتلبية الاحتياجات العاجلة للنساء واﻷطفال في الجمهوريات الخمس التي كانت تشكل يوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more