"le cadre du plan de développement" - Translation from French to Arabic

    • من خلال خطة
        
    • إطار خطة التنمية
        
    • إطار الخطة الإنمائية
        
    • إطار خطة تطوير
        
    • إطار خطة تنمية
        
    Consciente de la volonté du Gouvernement d'Anguilla et de la Puissance administrante de mener une nouvelle politique de dialogue et de partenariat plus étroits dans le cadre du plan de développement du territoire pour 1993-1997, UN إذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة بالإدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا قوامها الحوار والتشارك من خلال خطة السياسة القطرية للسنوات 1993 إلى 1997 والخطة اللاحقة لها،
    Conscient de la volonté du Gouvernement d'Anguilla et de la Puissance administrante de mener une nouvelle politique de dialogue et de partenariat plus étroits dans le cadre du plan de développement du territoire pour 1993-1997, UN إذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة بالإدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا قوامها الحوار والتشارك من خلال خطة السياسة القطرية للسنوات 1993 إلى 1997 والخطة اللاحقة لها،
    Consciente de la volonté du Gouvernement d’Anguilla et de la Puissance administrante de mener une nouvelle politique de dialogue et de partenariat plus étroits dans le cadre du plan de développement du territoire pour 1993-1997, UN وإذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة باﻹدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا قوامها الحوار والتشارك من خلال خطة السياسة القطرية للسنوات من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٧،
    Promouvoir une planification du développement social cohérente et systématique dans le cadre du plan de développement national; UN تشجيع تخطيط متماسك ومنهجي للتنمية الاجتماعية في إطار خطة التنمية الوطنية.
    Les stratégies proposées dans le cadre du plan de développement englobent le système politique, la gestion du secteur public et les institutions de base. UN وتتناول الاستراتيجيات المقترحة في إطار خطة التنمية النظام السياسي وإدارة القطاع العام والمؤسسات الأساسية للإدارة.
    À cet effet, dans le cadre du plan de développement national du gouvernement actuel, un système national se met en place, en tant que politique publique, afin de bâtir UN وفي سبيل تحقيق هذه الغاية، وفي إطار الخطة الإنمائية الوطنية للإدارة الحالية، تنص السياسة العامة على وجود نظام وطني يسعى إلى تحقيق:
    La MINUSTAH a continué d'encourager les autorités haïtiennes à s'impliquer davantage dans les questions se rapportant au système pénitentiaire et à renforcer le principe de responsabilité dans ce secteur. Elle a notamment entrepris de réformer la Direction de l'administration pénitentiaire dans le cadre du plan de développement de la police, tout en lui fournissant une assistance technique. UN 36 - واصلت البعثة الدعوة إلى زيادة الملكية والمساءلة لدى الهايتيين صناع القرارات المتعلقة بمسائل السجون، بما في ذلك إصلاح مديرية إدارة السجون ضمن إطار خطة تطوير الشرطة، وعملت في الوقت نفسه على تقديم الدعم التقني للمديرية.
    Certains viennent travailler sur des chantiers, dans le cadre du plan de développement et de transformation du pays, et d'autres viennent en tant que voisins. UN ويأتي بعضهم للعمل في الورشات، في إطار خطة تنمية وتطوير البلد بينما يأتي آخرون كجيران.
    Consciente de la volonté du Gouvernement d’Anguilla et de la Puissance administrante de mener une nouvelle politique de dialogue et de partenariat plus étroits dans le cadre du plan de développement du territoire pour 1993-1997, UN وإذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة باﻹدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا قوامها الحوار والتشارك من خلال خطة السياسة القطرية للسنوات من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٧،
    Conscient de la volonté du Gouvernement d’Anguilla et de la Puissance administrante de mener une nouvelle politique de dialogue et de partenariat plus étroits dans le cadre du plan de développement du territoire pour 1993-1997, UN وإذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة باﻹدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا قوامها الحوار والتشارك من خلال خطة السياسة القطرية للسنوات من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٧،
    Consciente de la volonté du Gouvernement d’Anguilla et de la Puissance administrante de mener une nouvelle politique de dialogue et de partenariat plus étroits dans le cadre du plan de développement du territoire pour 1993-1997, UN إذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة باﻹدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا قوامها الحوار والتشارك من خلال خطة السياسة القطرية للسنوات ١٩٩٣ إلى ١٩٩٧ والخطة اللاحقة لها،
    Consciente de la volonté du Gouvernement d’Anguilla et de la Puissance administrante de mener une nouvelle politique de dialogue et de partenariat plus étroits dans le cadre du plan de développement du territoire pour 1993-1997 et du plan suivant, UN إذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة باﻹدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا قوامها الحوار والتشارك من خلال خطة السياسة القطرية للسنوات ١٩٩٣ إلى ١٩٩٧ والخطة اللاحقة لها،
    Conscient de la volonté du Gouvernement d’Anguilla et de la Puissance administrante de mener une nouvelle politique de dialogue et de partenariat plus étroits dans le cadre du plan de développement du territoire pour 1993-1997, UN إذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة باﻹدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا قوامها الحوار والتشارك من خلال خطة السياسة القطرية للسنوات ١٩٩٣ إلى ١٩٩٧ والخطة اللاحقة لها،
    Consciente de la volonté du Gouvernement d'Anguilla et de la Puissance administrante de mener une nouvelle politique de dialogue et de partenariat plus étroits dans le cadre du plan de développement du territoire pour 1993-1997, UN إذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة باﻹدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا قوامها الحوار والتشارك من خلال خطة السياسة القطرية للسنوات ١٩٩٣ إلى ١٩٩٧،
    Un projet d'intégration dans les écoles a certes été annoncé par le Gouvernement dans le cadre du plan de développement quinquennal actuel, mais les difficultés rencontrées en termes de ressources financières et humaines ont contraint à en suspendre l'exécution. UN وقد أعلنت الحكومة عن مشروع للإدماج في المدارس في إطار خطة التنمية الراهنة لفترة خمس سنوات، ولكنه واجه تحديات مالية ومن حيث الموارد البشرية، ما أدى على ما يبدو إلى تعليقه.
    Un financement à hauteur de près de 60 millions d'euros a été prévu dans le cadre du plan de développement national 20072013 pour mettre en œuvre la nouvelle stratégie. UN وقد خصص مبلغ قدره نحو 60 مليون يورو في إطار خطة التنمية الوطنية لفترة السنوات 2007-2013 لتنفيذ الاستراتيجية الجديدة.
    Conseils au Gouvernement burundais en vue de l'élaboration d'un plan stratégique de réinsertion des ex-combattants dans l'économie nationale, dans le cadre du plan de développement global UN إسداء المشورة إلى حكومة بوروندي بشأن وضع خطة استراتيجية لإعادة إدماج المقاتلين السابقين في الاقتصاد الوطني، في إطار خطة التنمية الشاملة
    51. Les activités relatives à l'environnement et à l'énergie qui sont menées dans le cadre du plan de développement national sont également importantes. UN 51- وقال إن الأنشطة التي يتم القيام بها في مجال البيئة والطاقة في إطار خطة التنمية الوطنية تكتسي أهمية أيضا.
    Entreprenariat féminin 28. Dans le cadre du plan de développement stratégique 2007-2013, le Service de développement industriel du Ministère du commerce, de l'industrie et du tourisme a mis au point un programme de subvention pour le renforcement de l'entreprenariat féminin. UN 28- في إطار الخطة الإنمائية الاستراتيجية للفترة 2007-2013، قامت دائرة التنمية الصناعية التابعة لوزارة التجارة والصناعة والسياحة بتنفيذ برنامج لتقديم المنح من أجل تشجيع النساء على تطوير المشاريع.
    En outre, des efforts accrus ont été déployés pour améliorer la vie quotidienne des citoyens dans le cadre du plan de développement stratégique du Timor-Leste portant sur la période 2011-2030 et du programme quinquennal du Gouvernement. UN وعلاوة على ذلك، يجري بذل مزيد من الجهود، في إطار الخطة الإنمائية الاستراتيجية لتيمور - ليشتي للفترة 2011-2030 وبرنامج الحكومة ذي الخمس سنوات، من أجل تحسين أحوال المعيشة اليومية للمواطنين.
    Les Marrons, ainsi que d'autres communautés autochtones et les familles à faible revenu ont accès à des soins de santé gratuits; le Ministère de la santé se propose d'introduire un régime d'assurance maladie à couverture universelle dans le cadre du plan de développement pluriannuel 2006-2011. UN 26 - وأردف قائلا إن خدمات الرعاية الصحية متيسرة دون مقابل للمارون ومجموعات أخرى من الشعوب الأصلية والأسر ذات الدخل المنخفض؛ وتعتزم وزارة الصحة إدخال برنامج عام للتأمين الصحي في إطار الخطة الإنمائية المتعددة السنوات للفترة 2006-2011.
    Le Ministère des transports et de la sécurité routière s'apprête à lancer une étude sur les services de transports publics dans les localités et les villages bédouins du nord en 2011-2012, qui s'inscrit dans le cadre du plan de développement ambitieux en faveur de la population arabe. UN وقد قامت وزارة المواصلات والأمان على الطرق بالاستعدادات لفحص خدمات النقل العام في القرى والبلدات البدوية الشمالية في الفترة 2011-2012، ويندرج هذا الفحص في إطار خطة تطوير واسعة النطاق لصالح السكان العرب.
    Le Gouvernement a relevé le défi de l'éducation pour la petite enfance dans le cadre du plan de développement du secteur éducatif (ESDP). UN وفي إطار خطة تنمية قطاع التعليم، تتصدى الحكومة لمسألة التغطية الشاملة للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more