"le cadre du plan de travail" - Translation from French to Arabic

    • إطار خطة العمل
        
    • إطار خطة عمل
        
    • اطار خطة اﻷعمال
        
    • سياق خطة العمل
        
    • اطار خطة العمل
        
    • اطار خطة عمل
        
    • جزءاً من خطة عمل
        
    • بموجب خطة العمل
        
    La Banque mondiale coopère étroitement avec les organismes des Nations Unies dans le cadre du plan de travail intégré. UN ويعمل البنك الدولي مع منظمات الأمم المتحدة على نحو وثيق في إطار خطة العمل المتكاملة.
    Cette réunion a eu lieu dans le cadre du plan de travail proposé. UN وقد انعقد هذا الاجتماع في إطار خطة العمل المقترحة.
    Dans la même décision, la Conférence des Parties a décidé d'envisager d'autres activités à entreprendre dans le cadre du plan de travail destiné à rehausser le niveau d'ambition à sa vingtième session. UN ٣٨- وبموجب المقرر نفسه، قرر مؤتمر الأطراف أيضاً أن ينظر في تنفيذ المزيد من الأنشطة في إطار خطة العمل المتعلقة برفع مستوى الطموح في أهداف التخفيف في الدورة العشرين لمؤتمر الأطراف.
    Activités menées en 2010 dans le cadre du plan de travail du Comité international sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite UN الأنشطة المضطلَع بها في عام 2010 في إطار خطة عمل اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة
    Ces activités ont été réalisées dans le cadre du plan de travail de la Commission nationale de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN ونفذت الأنشطة داخل إطار خطة عمل اللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La Conférence générale, dans sa résolution GC.7/Res.9, a prié le Directeur général de prendre, dans le cadre du plan de travail, un certain nombre de mesures en faveur de l’Amérique latine et des Caraïbes. UN طلب المؤتمر الى المدير العام ، لدى اعتماده القرار م ع-٧/ق-٩ ، أن يتخذ عددا من التدابير لدعم منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي في اطار خطة اﻷعمال .
    C'est dans cette perspective que le Ministère de la justice en collaboration avec ses partenaires techniques et financiers envisage dans le cadre du plan de travail 2011 une journée de formation et de sensibilisation sur les normes des droits de l'homme aux parlementaires. UN ومن هذا المنظور، تعتزم وزارة العدل، بالتعاون مع شركائها التقنيين والماليين وفي إطار خطة العمل لعام 2011، تنظيم يوم لتدريب البرلمانيين وتوعيتهم بشأن معايير حقوق الإنسان.
    Le suivi des mesures liées à la gestion globale des risques s'effectue à l'occasion des examens trimestriels de la performance qui sont réalisés dans le cadre du plan de travail annuel de chaque division. UN وتُرصد الإجراءات المتصلة بإدارة المخاطر المؤسسية في إطار استعراضات الأداء التي تُجرى مرة كل ثلاثة أشهر وتُنجز في إطار خطة العمل السنوية لكل شعبة.
    Le Haut Commissariat continue d'unir ses efforts à ceux de la Division de la promotion de la femme dans le cadre du plan de travail annuel conjoint présenté à la Commission de la condition de la femme et à la Commission des droits de l'homme. UN ولا تزال المفوضية تعمل مع شعبة النهوض بالمرأة بشأن عدد من الأنشطة المشتركة في إطار خطة العمل المشتركة السنوية التي قدمت إلى لجنة وضع المرأة ولجنة حقوق الإنسان.
    Les projets formulés dans le cadre du plan de travail du système des Nations Unies et de ses partenaires pour le Soudan peuvent être financés par le fonds humanitaire commun sur la base d'une gestion collective et participative. UN والمشاريع التي ترسم في إطار خطة العمل من أجل السودان يمكن أن يمولها الصندوق الإنساني المشترك القائم على أساس النهج التسييري الجماعي التشاركي.
    Les projets formulés dans le cadre du plan de travail du système des Nations Unies et de ses partenaires pour le Soudan peuvent être financés par le fonds humanitaire commun sur la base d'une gestion collective et participative. UN والمشاريع التي ترسم في إطار خطة العمل من أجل السودان يمكن أن يمولها الصندوق الإنساني المشترك القائم على أساس النهج التسييري الجماعي التشاركي.
    Le suivi des mesures liées à la gestion globale des risques s'effectue à l'occasion des examens trimestriels de la performance qui sont réalisés dans le cadre du plan de travail annuel de chaque division. UN وتُرصد الإجراءات المتصلة بإدارة المخاطر المؤسسية في إطار استعراضات الأداء التي تُجرى مرة كل ثلاثة أشهر وتُنجز في إطار خطة العمل السنوية لكل شعبة.
    Définition des programmes et projets. La formulation des programmes et projets s'effectue tout au long de l'année, dans le cadre du plan de travail annuel, des rapports trimestriels ou de communications spéciales avec le personnel. UN تحديد البرامج والمشاريع - تجري صياغة البرامج والمشاريع على مدار السنة ويتم ذلك إما في إطار خطة العمل السنوية أو في التقارير الفصلية أو عن طريق تبادل مذكرات خاصة مع موظفي الصندوق.
    Activités menées en 2009 dans le cadre du plan de travail du Comité international sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite UN الأنشطة المضطلَع بها في عام 2009 في إطار خطة عمل اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة
    Activités menées en 2008 dans le cadre du plan de travail du Comité international sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite UN الأنشطة المضطلع بها في عام 2008 في إطار خطة عمل اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة
    Le but de l'Équipe de pays des Nations Unies est d'assurer une meilleure coordination des activités et une plus grande responsabilisation dans le cadre du plan de travail pour le Soudan en 2006. UN هدف الفريق القطري للأمم المتحدة هو تعزيز تنسيق الأنشطة المضطلع بها في إطار خطة عمل عام 2006 الخاصة بالسودان وتعزيز المساءلة عن هذه الأنشطة.
    L’Indonésie partage l’opinion selon laquelle le rôle de la valorisation des ressources humaines dans le cadre du plan de travail devait être mieux défini et développé puisque les activités font partie intégrante de l’industrialisation. UN وتشاطر اندونيسيا آخرين الرأي بأن يتم توضيح وتفصيل دور تنمية الموارد البشرية داخل اطار خطة اﻷعمال ، اذ أن تنمية الموارد البشرية تشكل جزءا أساسيا من عملية التصنيع .
    Tout en comprenant que les circonstances actuelles nécessitent la création de quelques postes supplémentaires, comme ceux des conseillers spéciaux, il se demande si leur maintien permanent peut être justifié dans le cadre du plan de travail. UN وفي حين أنه أعرب عن تفهمه للظروف الراهنة التي أوجبت ايجاد بعض الوظائف الجديدة مثل وظائف المستشارين الخاصين ، تساءل عما اذا كان من الممكن تبرير استمرار هذه الوظائف على أساس دائم في اطار خطة اﻷعمال .
    Les mesures prises dans le cadre du plan de travail font partie intégrante de l'effort constant du secrétariat pour améliorer l'efficacité avec laquelle il produit les résultats, et sont venues compléter plusieurs initiatives essentielles de réforme qui sont mises en œuvre depuis 2005. UN وتشكّل الإجراءات المُتخذة في سياق خطة العمل جزءاً من الجهود المستمرة التي تبذلها الأمانة لتعزيز فعاليتها وكفاءتها في تحقيق النتائج وهي مكمِّلة لعدة مبادرات إصلاحية رئيسية يجري تنفيذها منذ عام 2005.
    18. Dans le cadre du plan de travail pour le Pérou, qui concerne quatre grandes régions de culture du cocaïer, les engagements du PNUCID sont passés de 4,2 millions de dollars au début de 1999 à 7,6 millions de dollars. UN ٨١- وفي اطار خطة العمل في بيرو، ارتفعت التزامات برنامج اليوندسيب من مبلغ ٢ر٤ مليون دولار في مطلع ٩٩٩١ الى مبلغ ٦ر٧ مليون دولار حاليا، وهي تغطي أربع مناطق رئيسية تقوم بزراعة شجـيرات الكوكا.
    91. Dans le cadre du plan de travail colombien, le PNUCID a alloué 2,3 millions de dollars pour des activités de substitution au cours de l'année 2000. UN 91- وفي اطار خطة عمل كولومبيا، نفذ اليوندسيب في عام 2000 أنشطة تنمية بديلة بقيمة 3ر2 مليون دولار.
    Pour promouvoir le centre de partenariat, une nouveauté consistera à offrir des instructions, des conseils, une formation et des sessions WebEx consacrées à cet outil et à encourager les directeurs de projet à inviter des partenaires à l'utiliser dans le cadre du plan de travail 2014 du Groupe de la gestion viable des projets. UN وسيشمل أسلوب جديد لإعمال أداة مركز الشركاء تعليمات وتوجيهات ودورات تدريبية ودورات على نظام WebEx بشأن الأداة، وكذلك تشجيع مديري المشاريع على دعوة الشركاء لاستخدام الأداة بوصفها جزءاً من خطة عمل الفريق المعني بالممارسات المستدامة في مجال إدارة المشاريع لعام 2014.
    S'agissant des demandes relatives à l'établissement de calendriers précis, il a indiqué que la plupart des directives examinées par le Conseil seront mises au point avant novembre 1997 dans le cadre du plan de travail du Groupe de travail des politiques et des procédures. Certaines de ces directives seront prêtes avant cette date. UN وقال في معرض إشارته الى الطلب الموجه لوضع جداول زمنية أكثر تحديدا، إن العديد من المبادئ التوجيهية التي ناقشها المجلس سوف تستكمل بموجب خطة العمل التي تتبعها فرقة العمل المعنية بالسياسات واﻹجراءات بحلول تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، وإن كانت بعض هذه المبادئ ستكون جاهزة قبل هذا التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more