La stratégie commune mise en œuvre par les institutions des Nations Unies dans le cadre du PNUAD a été saluée. | UN | وأُثني على الاستراتيجية المشتركة لوكالات الأمم المتحدة من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
La stratégie commune mise en œuvre par les institutions des Nations Unies dans le cadre du PNUAD a été saluée. | UN | وأُثني على الاستراتيجية المشتركة لوكالات الأمم المتحدة من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
L'évaluation se fera donc dans le cadre du PNUAD. | UN | وسيجرى تقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
:: La programmation commune est utilisée aux fins de la cohérence des activités de renforcement des capacités dans le cadre du PNUAD. | UN | :: استخدام البرامج المشتركة من أجل اتساق التنفيذ في تنمية القدرات في نطاق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Le coordonnateur résident et l'équipe de pays des Nations Unies doivent également faire rapport aux autorités nationales sur les progrès faits dans la réalisation des objectifs convenus dans le cadre du PNUAD et des programmes conjoints. | UN | وينبغي أيضا أن يبلغ المنسق المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري السلطات الوطنية عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف المتفق عليها بموجب إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وبموجب البرامج المشتركة. |
Il y a 22 organismes qui exécutent des programmes dans le cadre du PNUAD pour le Mozambique, qui s'articule autour de trois piliers et de huit résultats. | UN | توجد 22 وكالة تنفذ برامج في ظل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من أجل موزامبيق، تشتمل على ثلاث دعائم وثماني نتائج. |
Les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies participant à des activités dans le cadre du PNUAD devraient: | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة المشاركة في أنشطة قطرية في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية: |
Des directives sont données aux équipes de pays des Nations Unies concernant la promotion de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire dans le cadre du PNUAD. | UN | توافر التوجيهات لأفرقة الأمم المتحدة القطرية من أجل تعزيز التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
28. Au niveau des pays hôtes, les BSR entretiennent de bonnes relations de travail avec les autres organismes des Nations Unies dans le cadre du PNUAD. | UN | 28- وعلى مستوى البلدان المضيفة، تقيم المكاتب دون الإقليمية علاقات عمل جيدة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
18. Afin d'intégrer la lutte anticorruption dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD), l'UNODC met actuellement au point, avec le PNUD, une formation correspondante qui s'intégrerait à l'enseignement général dispensé dans le cadre du PNUAD. | UN | 18- ومن أجل إدماج مكافحة الفساد ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يتعاون المكتب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع دورة تدريبية عن مكافحة الفساد من شأنها أن تصبح جزءاً من التدريب العام على عملية الإطار المذكور. |
La collaboration dans le cadre du PNUAD s'effectue dans les domaines suivants: administration locale, santé publique, éducation, droits de l'enfant, diffusion des technologies de l'information et de la communication, protection de l'environnement, lutte contre le trafic de stupéfiants, gestion et contrôle des frontières, assistance aux réfugiés et aux migrants. | UN | ويتم التعاون ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الميادين التالية: الإدارة المحلية، والصحة العمومية، والتعليم، وحقوق الطفل، ونشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وحماية البيئة، ومكافحة الاتجار بالمخدرات، وإدارة ومراقبة الحدود، ومساعدة اللاجئين والمهاجرين. |
Les consultations officielles se poursuivront notamment dans le cadre des réunions existantes de stratégie commune pour assurer la cohésion entre les organismes des Nations Unies dans le cadre du PNUAD global et l'alignement sur les priorités nationales. | UN | وسوف تتواصل المشاورات الرسمية بطرق منها الاجتماعات المشتركة للاستراتيجيات الحالية لضمان الاتساق بين مؤسسات الأمم المتحدة في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد والمواءمة مع الأولويات الوطنية. |
Les consultations officielles se poursuivront notamment dans le cadre des réunions existantes de stratégie commune pour assurer la cohésion entre les organismes des Nations Unies dans le cadre du PNUAD global et l'alignement sur les priorités nationales. | UN | وستتواصل المشاورات الرسمية، بطرق منها الاجتماعات المشتركة للاستراتيجيات الحالية لكفالة الاتساق فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد والمواءمة مع الأولويات الوطنية. |
Pour s'acquitter de ces responsabilités, le PNUD et le HCR renforcent leurs activités actuelles dans les zones épargnées par le conflit, dans le cadre du PNUAD 2013-2017. | UN | وسيؤدي البرنامج الإنمائي والمفوضية هذه المهام من خلال تعزيز أنشطتهما الجارية في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح، عن طريق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2013-2017. |
Dans le cadre du PNUAD et de la mise en œuvre du programme de pays, l'UNICEF renforcera ses relations et consolidera les synergies avec les agences des Nations Unies. | UN | 26 - وضمن سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتنفيذ البرنامج القطري، ستعزز اليونيسيف علاقاتها مع وكالات الأمم المتحدة وتدعم أوجه التآزر معها. |
La coordination ainsi que le suivi et l'évaluation du programme seront en synergie avec les mécanismes définis dans le cadre du PNUAD et de l'INDS. | UN | 27 - سيجري تنسيق البرنامج ورصده وتقييمه بالتآزر مع الآليات المحددة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والمبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية. |
Sur les 200 programmes et projets approuvés au titre du Fonds d'affectation spéciale pour l'Iraq, doté d'un montant total de 1,4 milliard de dollars, 51 sont en cours de réalisation et concourent directement à l'obtention de résultats sur le plan du développement dans le cadre du PNUAD. | UN | ومن بين البرامج والمشاريع المائتين الموافَق عليها في إطار الصندوق الاستئماني للعراق، والتي يبلغ مجموع الأموال المخصصة لها 1.4 بليون دولار، يوجد قيد التشغيل حاليا 51 برنامجا ومشروعا يسهم إسهاما مباشرا في تحقيق النتائج الإنمائية ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Le Gouvernement turkmène et les institutions des Nations Unies élaborent et mettent en œuvre des projets et des programmes conjoints dans le cadre du PNUAD pour la période 2010-2015. | UN | وفي إطار برنامج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2010-2015، تعمل الحكومة ووكالات الأمم المتحدة على تصميم وتنفيذ برامج ومشاريع مشتركة. |
Évaluation dans le cadre du PNUAD (pas d'évaluation du programme de pays) | UN | تقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية (لا يوجد تقييم للبرنامج القطري) |
Les informations relatives aux PE sont ensuite échangées entre organismes des Nations Unies dans les différents groupes sectoriels (et groupes de travail correspondants) créés dans le cadre du PNUAD, du PPNUD ou du PAD dans les pays qui adhèrent à l'initiative < < Unis dans l'action > > . | UN | ويتم كذلك تقاسم المعلومات المتعلقة بشركاء التنفيذ بين مؤسسات الأمم المتحدة في مختلف المجموعات (وأفرقة العمل ذات الصلة) المُنشأة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة البرنامجية وخطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في البلدان المشمولة بمبادرة توحيد الأداء. |