"le cadre du programme de coopération technique" - Translation from French to Arabic

    • إطار برنامج التعاون التقني
        
    • خلال برنامج التعاون التقني
        
    • إطار برنامج التعاون الفني
        
    • إطار برنامجها للتعاون التقني
        
    • طريق برنامج التعاون التقني
        
    • برنامج التعاون التقني الذي
        
    • لإطار برنامج التعاون التقني الإقليمي
        
    Dans le cadre du programme de coopération technique de l'Agence, 47 projets ont été réalisés dans la période 1975-2005 et 7 autres sont actuellement en cours. UN وفي إطار برنامج التعاون التقني للوكالة، تم تنفيذ 47 مشروعا فيما بين عامي 1975 و 2005، بينما يجري حاليا تنفيذ 7 مشاريع.
    Ce système a été créé sous les auspices de l'Agence dans le cadre du programme de coopération technique. UN وقد أنشئ هذا النظام تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار برنامج التعاون التقني.
    Afin de faciliter la mise en oeuvre du Plan, un projet mondial a été élaboré et approuvé dans le cadre du programme de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. UN ومن أجل المساعدة في تنفيذ الخطة تم إعداد مشروع عالمي وإقراره في إطار برنامج التعاون التقني من أجل حقوق اﻹنسان.
    Le Centre a accepté de fournir l'aide nécessaire dans le cadre du programme de coopération technique. UN وبناء على ذلك، وافق المركز على توفير المساعدة اللازمة في إطار برنامج التعاون التقني.
    Le Gouvernement angolais apprécie l'aide dont le pays bénéficie dans le cadre du programme de coopération technique de l'AIEA. UN وتقدر حكومة أنغولا المساعدة التي تستفيد منها البلاد في إطار برنامج التعاون التقني للوكالة.
    Nous avons également déclaré notre intention de fournir de l'assistance dans les domaines de la mise en valeur des ressources humaines et de l'édification des institutions dans le cadre du programme de coopération technique malaisien, cela sur une base prioritaire. UN كما أعلنا عن عزمنا على تقديم مساعدة، على سبيل اﻷولوية، فـــي ميادين تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات في إطار برنامج التعاون التقني الماليزي.
    Dans le cadre du programme de coopération technique et économique de l'Inde, nous avons essayé de partager notre savoir-faire technique avec les pays de la région dans leurs domaines d'intérêt. UN وفي إطار برنامج التعاون التقني والاقتصادي الهندي، لا تزال الهند تحاول اقتسام خبرتها التقنية مع بلدان المنطقة في المجالات التي تهمها.
    Un projet spécifique visant à intégrer les préoccupations des femmes dans tous les projets de coopération technique mis au point dans le cadre du programme de coopération technique en 1998 et en coopération avec la Division de la promotion de la femme est en cours d'exécution. UN ويجري اﻵن تنفيذ مشروع محدد يستهدف إدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس في كافة أنشطة التعاون التقني التي توضع في إطار برنامج التعاون التقني لعام ٨٩٩١ وبالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة.
    La République tchèque participe à diverses activités dans le cadre du programme de coopération technique régionale. UN 10 - واسترسلت قائلة إن الجمهورية التشيكية تشارك في مختلف الأنشطة في إطار برنامج التعاون التقني الإقليمي.
    L'ONU et l'OEA ont également collaboré dans le cadre du programme de coopération technique entrepris par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وتتعاون اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية كذلك في إطار برنامج التعاون التقني الذي تنفذه مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    La diversité et les avantages des projets entrepris dans le cadre du programme de coopération technique permet au monde de mieux comprendre comment les matériels nucléaires peuvent être utilisés pour résoudre un certain nombre de questions dans les domaines de la médecine, de la santé, de l'agriculture et de l'industrie de base. UN وإن تنوع المنافع والمشاريع المضطلع بها في إطار برنامج التعاون التقني يتيح للعالم فهما أفضل عن كيفية استخدام المواد النووية في حل العديد من المشــاكل في مجــالات الطب والصحة والزراعة والصناعة.
    La République tchèque participe à diverses activités dans le cadre du programme de coopération technique régionale. UN 10 - واسترسلت قائلة إن الجمهورية التشيكية تشارك في مختلف الأنشطة في إطار برنامج التعاون التقني الإقليمي.
    Dans le cadre du programme de coopération technique de l'AIEA, la Russie organise chaque année, dans ses instituts scientifiques et techniques et ses entreprises, des stages et des visites scientifiques à l'intention de spécialistes de pays en développement membres de l'Agence. UN 64 - وقالت إنه في إطار برنامج التعاون التقني للوكالة، تنظم روسيا سنويا، في معاهدها العلمية والتقنية وفي مؤسساتها، دورات تدريبية وزيارات علمية من أجل الإخصائيين من البلدان النامية الأعضاء في الوكالة.
    En outre, un certain nombre de stages et de programmes de formation à l'établissement des rapports ont été ou sont mis sur pied au niveau national dans le cadre du programme de coopération technique de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme et du Plan d'action révisé visant à renforcer l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الحلقات التدريبية والبرامج المتصلة بتقديم التقارير قد نُفذت أو يجري تنفيذها على المستوى الوطني في إطار برنامج التعاون التقني للأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان وخطة العمل الرامية إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    5. Des services d’experts portant sur des questions relatives aux minorités ont été fournis dans le cadre du programme de coopération technique qui a trait aux droits de l’homme. UN ٥ - تقدم الخبرة الفنية التي تتسم بالكفاءة بشأن المسائل المتعلقة باﻷقليات ضمن إطار برنامج التعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان.
    37. On a également estimé que le Haut Commissaire devrait veiller à ce que les recommandations des participants concernant les services consultatifs soient effectivement mises en application dans le cadre du programme de coopération technique du Centre pour les droits de l'homme. UN ٧٣- واقترح أيضا أن يعمل المفوض السامي على ضمان تنفيذ التوصيات المقدمة من قبل المشتركين فيما يتعلق بالخدمات الاستشارية تنفيذا فعالا في إطار برنامج التعاون التقني لمركز حقوق اﻹنسان.
    Dans le cadre du programme de coopération technique financé par la Banque interaméricaine de développement (BID), la CEPALC et l'Institut de planification économique et sociale pour l'Amérique latine et les Caraïbes ont décidé d'encourager l'échange, au niveau régional, de données d'expérience sur les possibilités d'investissement. UN وفي إطار برنامج التعاون التقني الذي يموله مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية سعت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومعهد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي إلى تشجيع تبادل الخبرات اﻹقليمية بشأن الفرص الاستثمارية.
    Des ressources plus importantes doivent être fournies pour ces activités dans le cadre du programme de coopération technique de l'AIEA. UN وينبغي توفير المزيد من الموارد لهذه الأنشطة من خلال برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    C'est toutefois dans le cadre du programme de coopération technique que l'Agence effectue la plus grande partie de ses activités de transfert de technologie. UN 3 - واستدرك فقال إن معظم أنشطة نقل التكنولوجيا التي تضطلع بها الوكالة إنما تجري في إطار برنامجها للتعاون التقني.
    On a en outre relevé que l'assistance juridique dans le cadre du programme de coopération technique s'avère précieuse. UN كما أعرب عن رأي يقول بأن المساعدة القانونية عن طريق برنامج التعاون التقني قيِّمة.
    7. Se félicite également du plus grand partage - très bienvenu - de données d'expérience nationales concrètes auquel a donné lieu le dixième atelier en ce qui concerne la mise en œuvre d'activités dans les quatre domaines que comporte le cadre du programme de coopération technique régionale en Asie et dans le Pacifique; UN 7- ترحب أيضاً بما جرى في حلقة العمل العاشرة من زيادة في التبادل القيِّم للخبرات الوطنية المحددة بشأن تطبيق المجالات الأربعة جميعها لإطار برنامج التعاون التقني الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more