"le cadre du programme de travail de" - Translation from French to Arabic

    • إطار برنامج عمل
        
    • سياق برنامج عمل
        
    • سياق برنامج العمل
        
    • من برنامج عمل
        
    • اطار برنامج عمل
        
    • طريق برنامج عمل
        
    • خلال برنامج عمل
        
    Les informations ainsi réunies pourraient être synthétisées dans le cadre du programme de travail de Nairobi; UN ويمكن دمج ما ينتج عن ذلك من معارف في إطار برنامج عمل نيروبي؛
    Les connaissances et les capacités à mobiliser dans le cadre du programme de travail de Nairobi UN حشد المعارف وتعزيز القدرات في إطار برنامج عمل نيروبي
    La compilation s'appuie sur les activités antérieures de planification de l'adaptation menées à ce jour dans le cadre du programme de travail de Nairobi. UN ويستند التجميع أيضاً إلى أنشطة تخطيط التكيف السابقة المضطلع بها حتى الآن في إطار برنامج عمل نيروبي.
    Bien entendu, notre délégation préférerait que ces discussions aient lieu dans le cadre du programme de travail de cette instance. UN وطبعاً يفضل وفدنا أن يكون ذلك في إطار برنامج عمل هذا المنتدى.
    Il faudrait que la stratégie soit impulsée par les pays dans le cadre du programme de travail de New Delhi. Voici quelles pourraient en être les principales composantes: UN ولا بد من أن تكون الاستراتيجية ذات توجه قطري في سياق برنامج عمل نيودلهي، ويمكن أن تشتمل على عناصر أهمها ما يلي:
    Il a aussi continué à contribuer activement aux activités des groupes thématiques dans le cadre du programme de travail de la Commission du développement durable. UN واستطرد قائلا إن اللجنة واصلت أيضا المساهمة بنشاط في المجموعات المواضيعية في إطار برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة.
    Les connaissances produites dans le cadre du programme de travail de Nairobi dans la région avaient permis d'étayer la conception et la planification de programmes d'adaptation. UN وقد تسنى الاعتماد على المعارف المولدة في إطار برنامج عمل نيروبي لتصميم برامج التكيف في تلك المنطقة وتخطيطها.
    Le rapport contient un résumé des recommandations et des questions à suivre et à examiner plus avant dans le cadre du programme de travail de Nairobi. UN ويضم التقرير موجزاً للتوصيات وينتهي بجرد المسائل التي تحتاج إلى المتابعة وإلى إمعان النظر في إطار برنامج عمل نيروبي.
    Le lancement et la supervision des projets dans le cadre du programme de travail de l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables. UN بدء المشاريع في إطار برنامج عمل مبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة والإشراف عليها.
    Les travaux entrepris dans le cadre du programme de travail de Nairobi pourraient comprendre les éléments suivants: UN ويمكن للعمل في إطار برنامج عمل نيروبي أن يشمل ما يلي:
    L'Inde est favorable à la création d'un comité spécial sur un traité sur les matières fissiles dans le cadre du programme de travail de la Conférence. UN وتدعم الهند إنشاء لجنة مخصصة معنية بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Amélioration de la base de connaissances, dans le cadre du programme de travail de Nairobi, sur les méthodes et outils et sur la pratique de l'adaptation UN :: القيام في إطار برنامج عمل نيروبي بتعزيز القاعدة المعرفية فيما يتعلق بالأساليب والأدوات، والممارسة المتعلقة بالتكيُف
    L'action du secteur privé a été jugée comme susceptible d'augmenter considérablement le rayonnement des activités et des résultats dans le cadre du programme de travail de Nairobi. UN واعتُبر أن عمل القطاع الخاص يتسم بقدرة كبيرة على تعزيز نطاق الأنشطة والنواتج في إطار برنامج عمل نيروبي.
    3. La présente synthèse a pour objet de fournir un apport aux réalisations attendues dans le cadre du programme de travail de Nairobi. UN 3- والغرض من هذا العرض التوليفي هو تقديم إسهامات في تحقيق النتائج المتوقعة في إطار برنامج عمل نيروبي.
    Les participants ont également débattu des recommandations, des prochaines mesures qui pourraient être prises et des actions de suivi dans le cadre du programme de travail de Nairobi. UN وعلاوة على ذلك، جرت مناقشة التوصيات وما يمكن اتخاذه من خطوات مقبلة وإجراءات متابعة في إطار برنامج عمل نيروبي.
    La coordination et la liaison en ce qui concerne les activités statistiques seront assurées dans le cadre du programme de travail de la Conférence des statisticiens européens, les activités connexes étant menées par les institutions spécialisées. UN سيضطلع بتنسيق اﻷنشطة الاحصائية في إطار برنامج عمل مؤتمر الاحصائيين اﻷوروبيين والاتصال المتعلق بها، مع اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة.
    La coordination et la liaison en ce qui concerne les activités statistiques seront assurées dans le cadre du programme de travail de la Conférence des statisticiens européens, les activités connexes étant menées par les institutions spécialisées. UN سيضطلع بتنسيق اﻷنشطة الاحصائية في إطار برنامج عمل مؤتمر الاحصائيين اﻷوروبيين والاتصال المتعلق بها، مع اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة.
    Les deux ateliers organisés dans le cadre du programme de travail de la Conférence des Parties sur le financement axé sur les résultats ont été coprésidés par Mme Voigt et M. Sari. UN وتشارك في رئاسة كلتا حلقتي العمل المنظمتين في إطار برنامج عمل مؤتمر الأطراف المتعلق بالتمويل القائم على النتائج كل من السيدة فويغت والسيد ساري.
    B. Questions à suivre et à examiner plus avant dans le cadre du programme de travail de Nairobi 90−99 22 UN باء - المسائل التي ينبغي متابعتها ومواصلة النظر فيها في سياق برنامج عمل نيروبي 90-99 25
    Il faudrait également que la stratégie soit impulsée par les pays dans le cadre du programme de travail de New Delhi. UN كما ينبغي أن تكون هذه الاستراتيجية موجهة توجيهاً قطرياً في سياق برنامج عمل نيودلهي.
    Il sera également fait référence aux principales activités menées dans le cadre du programme de travail de l'exercice biennal en cours. UN وسترد أيضا إشارات إلى الأنشطة الرئيسية التي يجري تنفيذها في سياق برنامج العمل لفترة السنتين الحالية.
    Les six séances plénières et la concertation informelle interactive s'inscriront dans le cadre du programme de travail de l'Assemblée générale. UN وقد اتفق على أن الاجتماعات العامة الستة وجلسة الاستماع التفاعلية ستكون جزءاً من برنامج عمل الجمعية العامة.
    Dans le cadre du programme de travail de la Conférence des statisticiens européens, la Division a mené différentes activités. UN كما قامت الشعبة بأنشطة مختلفة في اطار برنامج عمل مؤتمر الاحصائيين الأوروبيين.
    Le secrétariat redoublera d'efforts pour stimuler les activités d'adaptation, en particulier dans le cadre du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements, qui sera étoffé au cours du prochain exercice biennal et nécessitera son soutien. UN وستعزز الأمانة جهودها لحفز الإجراءات الخاصة بالتكيّف، ولا سيما عن طريق برنامج عمل نيروبي بشأن آثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه، الذي سيطوَّر بصورة كاملة في فترة السنتين القادمة والذي يتطلب دعم الأمانة.
    8. L'échange d'informations auquel il a été procédé dans le cadre du programme de travail de l'intersession et grâce aux rapports prévus à l'article 7 s'est révélé être une activité indispensable à l'application de la Convention. UN 8- لقد كان تبادل المعلومات من خلال برنامج عمل ما بين الدورات والإبلاغ بموجب المادة 7 أمرين أساسيين في تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more