"le cadre du projet d'article" - Translation from French to Arabic

    • سياق مشروع المادة
        
    • إطار مشروع المادة
        
    • بموجب مشروع المادة
        
    Les participants sont convenus qu'il faudrait peut-être examiner plus avant la question dans le cadre du projet d'article 2. UN واتفق على أنه قد يلزم مواصلة مناقشة المسألة في سياق مشروع المادة 2.
    Il a été suggéré d'examiner ces questions plus en détail dans le cadre du projet d'article 5. UN وقيل ان تلك المسائل قد تحتاج إلى المزيد من المناقشة في سياق مشروع المادة 5.
    Les conventions de non-cession devraient être traitées dans le cadre du projet d'article 11. UN وينبغي تناول اتفاقات عدم الاحالة في سياق مشروع المادة 11.
    Le Rapporteur spécial le veut bien mais voit mal comment y parvenir dans le cadre du projet d'article 16. UN ولا يرى المقرر الخاص مانعاً في ذلك، لكن إجراء هذا التمييز ليس بالسهل في إطار مشروع المادة 16.
    Il allait, par exemple, falloir réexaminer la question de savoir si la confidentialité des dossiers médicaux était suffisamment traitée dans le cadre du projet d'article 14. UN إذ أنه سيكون من الضروري، على سبيل المثال، إعادة النظر في ما إذا كانت سرية السجلات الطبية قد تم تناولها على نحو كاف في إطار مشروع المادة 14.
    Il a aussi été fait remarquer qu'un tiers neutre agissant dans le cadre du projet d'article 8 pourrait avoir besoin de connaissances juridiques spécialisées pour remplir son rôle. UN ولوحظ أيضاً أنَّ المحايد الذي يتصرّف بموجب مشروع المادة 8 قد يلزم أن تتوافر لديه الدراية القانونية لأداء هذا الدور.
    39. Le Président dit que la proposition de la Fédération de Russie s'inscrivait dans le cadre du projet d'article X proposé. UN 39 - الرئيس: قال إن مقترح الاتحاد الروسي جاء في سياق مشروع المادة العاشرة المقترح.
    On a donc fait observer que le principe de la souveraineté permanente sur les ressources naturelles pouvait fort bien être traité dans le cadre du projet d'article 5, plutôt que dans le préambule ou dans le projet d'article 8 sur le principe de l'égalité souveraine. UN وعليه، أُشير إلى أنه يمكن على نحو مناسب تناول مبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية في سياق مشروع المادة 5 بدلاً من تناوله في الديباجة أو ضمن مبدأ المساواة في السيادة الوارد في مشروع المادة 8.
    Dans le cadre du projet d'article 45, les droits du consignataire concernent uniquement la livraison des marchandises; en revanche, le projet d'article 60 ne s'applique pas seulement au consignataire : il concerne également le porteur - quel qu'il soit - et l'ensemble de la période de transport. UN ففي سياق مشروع المادة 45 تتعلق ممارسة المرسل إليه لحقوقه الخاصة بتسليم البضاعة فحسب؛ ومشروع المادة 60 مع ذلك لا يتعلق بالمرسل إليه فحسب بل بأي حامل وثيقة وبكامل مهلة النقل.
    Le Groupe de travail a pris note de cette préoccupation et convenu qu’il faudrait peut-être examiner la question plus à fond dans le cadre du projet d’article 12 qui renfermait les principales dispositions touchant les clauses de non-cession. UN وأحاط الفريق العامل علما بهذا القلق واتفق على أنه قد يكون من الضروري أن يحظى بمزيد من النظر في سياق مشروع المادة ٢١ التي تشتمل على اﻷحكام الرئيسية المتعلقة بشروط عدم الاحالة .
    63. La question s'est posée de savoir si la crainte exprimée par l'observatrice de la Conférence de La Haye de droit international privé devait être traitée dans le cadre du projet d'article premier ou du projet d'article 18. UN 63- وينشأ سؤال عما إذا كانت الشواغل التي أعربت عنها المراقبة من مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص ينبغي أن تُعالج في سياق مشروع المادة 1 أو مشروع المادة 18.
    Il a, enfin, été proposé d'utiliser une méthode fiable pour faire en sorte que le document électronique puisse être soumis à un contrôle pendant son cycle de vie, comme cela a été évoqué dans le cadre du projet d'article 18-2 (voir par. 61 et 62 ci-dessus). UN واقترح كذلك استخدام طريقة موثوقة تمكن من إخضاع السجل الإلكتروني للسيطرة أثناء دورة عمره، على غرار ما نوقش في سياق مشروع المادة 18 (2) (انظر الفقرتين 61 و62 أعلاه).
    Rappelant sa décision de traiter ces parties comme des créanciers du cédant dans le cadre du projet d'article 24 (voir par. 47 et 54), le Groupe de travail a décidé de revoir ce projet d'article pour montrer que, dans son esprit, ces parties devraient être considérées comme des cessionnaires. UN وإذ استذكر الفريق العامل قراره بمعاملة أولئك الأطراف باعتبارهم دائني المحيل في سياق مشروع المادة 24 (انظر الفقرتين 47 و54)، قرر الفريق تنقيح مشروع المادة 24 لكي يجسد الفهم الذي توصل اليه الفريق العامل بأنه ينبغي أن يعامل أولئك الأطراف كمحال اليهم.
    73. Il a été rappelé au Groupe de travail qu'une proposition avait été soumise en vue d'améliorer la définition actuelle du terme " conteneur " figurant au paragraphe 26 du projet d'article premier (voir A/CN.9/WG.III/WP.102) et qu'il semblerait logique d'examiner cette proposition dans le cadre du projet d'article 26. UN 73- ذُكّرِ الفريق العامل بأن اقتراحا قُدّم بشأن تحسين تعريف " الحاوية " الوارد حالياً في مشروع المادة 1 (26) (انظر الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.102)، وبأن من المنطقي فيما يبدو مناقشة ذلك الاقتراح في سياق مشروع المادة 26.
    L'attention de la Commission a été attirée sur un point qui demande à être précisé : si la suspension est rendue possible du fait qu'une obligation conventionnelle s'avère incompatible avec l'exercice du droit de légitime défense, cette possibilité ne doit exister que dans le cadre du projet d'article 5. UN 124 - ووُجه انتباه اللجنة إلى نقطة تحتاج إلى توضيح: إذا أصبح التعليق ممكناً عندما يتضح أن التزاماً تعاهدياً يتنافى مع ممارسة حق الدفاع عن النفس، يجب ألا تتحقق هذه الإمكانية إلا في سياق مشروع المادة 5().
    Bien entendu, dès lors que ces cellules de crise sont composées de fonctionnaires du Secrétariat général de l'OIPC-Interpol, aucune question ne se poserait dans le cadre du projet d'article 5. UN ومن الواضح أنه ما دامت أفرقة الاستجابة في حالة الحوادث تتألف من موظفي الأمانة العامة للانتربول، فإنه لن يثور أي إشكال في إطار مشروع المادة 5.
    On trouve des indications concernant la portée de ces activités dans le cadre du projet d'article 5 dans d'autres instruments juridiques internationaux connexes qui précisent la nature de la coopération en question. UN ويمكن الاطلاع على التوجيهات المتعلقة بنطاق مثل هذه الأنشطة في إطار مشروع المادة 5 في القواعد القانونية الدولية الأخرى ذات الصلة التي تحدد طبيعة التعاون المعني.
    Ces trois groupes d'acteurs sont classés dans la même catégorie au projet d'article 7, en ce qui concerne le respect de la dignité humaine des bénéficiaires de l'aide humanitaire, et leurs rôles peuvent donc aussi être considérés comme similaires aux fins d'offrir et de fournir leur assistance dans le cadre du projet d'article 12. UN ووضعت هذه المجموعات الثلاث من الجهات الفاعلة في نفس الفئة في مشروع المادة 7، فيما يتعلق باحترام الكرامة الإنسانية للمستفيدين من المساعدة الإنسانية، ولذلك يمكن أن ينظر أيضا إلى دورها باعتباره مماثلا للغرض من عرض المساعدة وتوفيرها في إطار مشروع المادة 12.
    De l'avis général, il fallait supprimer l'alinéa j) et en examiner la première partie dans le cadre du projet d'article 5. UN 109 - كان هناك تأييد عام لحذف الفقرة الفرعية (ي) وللنظر في الجزء الأول منها في إطار مشروع المادة 5.
    173. Lors de l'examen par la Commission du troisième rapport présenté par le Rapporteur spécial, il avait été observé que la question de l'expulsion de personnes ayant deux ou plusieurs nationalités méritait d'être étudiée de façon détaillée et d'être réglée dans le cadre du projet d'article 4, énonçant le principe de non-expulsion des nationaux, ou dans un projet d'article séparé. UN 173- ذكر المقرر الخاص أنه في أثناء نظر اللجنة في تقريره الثالث، لوحظ أن مسألة طرد الأشخاص الحاملين لجنسيتين أو أكثر جديرة بأن تُدرس بمزيد من التفصيل وتُحسم في إطار مشروع المادة 4 الذي ينص على مبدأ عدم طرد المواطنين، أو في مشروع مادة مستقلة.
    145. Le Groupe de travail a rappelé qu'il avait décidé, à propos du projet d'article 28-2, de poursuivre ses discussions dans le cadre du projet d'article 45-2 sur les éléments nécessaires pour déclencher l'obligation du destinataire de décharger les marchandises en vertu d'une convention conclue entre les parties au contrat de transport conformément au projet d'article 14-2 (voir plus haut, par. 91). UN 145- استذكر الفريق العامل قراره فيما يتعلق بمشروع المادة 28 (2) بإجراء مزيد من المناقشات، في إطار مشروع المادة 45 (2)، حول ما يلزم لوجود التزام على المرسل إليه بتفريغ البضاعة عملا باتفاق أبرمه طرفا عقد النقل بموجب مشروع المادة 14 (2) (انظر الفقرة 91 أعلاه).
    34. M. Mitrovic (Serbie-et-Monténégro) dit que la manière dont les États contractants appliqueront dans les faits le projet de convention dépend des différents scénarios envisageables dans le cadre du projet d'article 18. UN 34- السيد ميتروفيتش (صربيا والجبل الأسود): قال إن الطريقة التي تتّبعها الدول المتعاقدة في تطبيق مشروع الاتفاقية عمليا تعتمد على السيناريوهات المختلفة المتصورة بموجب مشروع المادة 18.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more