"le cadre du protocole de lusaka" - Translation from French to Arabic

    • إطار بروتوكول لوساكا
        
    • بموجب بروتوكول لوساكا
        
    Parallèlement, il reconnaît le rôle qui incombe à la société civile, à l'Église et aux partis politiques dans le processus de réconciliation nationale, dans le cadre du Protocole de Lusaka. UN وتعترف بالمثل بدور المجتمع المدني والكنيسة والأحزاب السياسية في عملية المصالحة الوطنية في إطار بروتوكول لوساكا.
    Nous sommes actuellement en pourparlers avec le Comité de rénovation de l'UNITA pour rechercher, dans le cadre du Protocole de Lusaka, des solutions qui puissent déboucher sur le rétablissement de la paix et la consolidation de la démocratie. UN ونحن في هذه اللحظة نجري محادثات مع لجنة التجديد المنبثقة عن يونيتا بغية السعي للتوصل الى حلول ضمن إطار بروتوكول لوساكا قادرة على إتاحة إعادة إقرار السلام وتوطيد الديمقراطية.
    La Conférence a énergiquement appuyé l’action du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies et de son Représentant spécial, M. Issa Diallo, en faveur du processus de paix dans le cadre du Protocole de Lusaka et des résolutions du Conseil de sécurité susmentionnées. UN وأعرب المؤتمر عن تأييده القوي للعمل الذي يؤديه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وممثله الخاص السيد عيسى ديالو، في دفع عملية السلام في إطار بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن المذكورة أعلاه.
    L'ONU doit insister fermement pour que l'UNITA respecte les engagements qu'elle a pris dans le cadre du Protocole de Lusaka. UN ولا بد للأمم المتحــدة أن تصــر علــى أن يفي اتحاد يونيتــا بالالتزامات القائمة بموجب بروتوكول لوساكا.
    Les membres du Conseil ont renouvelé l'appel qu'ils avaient lancé à l'UNITA pour qu'elle respecte intégralement et sans délai les engagements auxquels elle avait souscrit dans le cadre du Protocole de Lusaka de 1994 et pour qu'elle s'engage résolument dans la recherche de la paix. UN وأكد الأعضاء من جديد مناشدتهم يونيتا القيام على الفور وبالكامل بتنفيذ التزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا لعام 1994 والدخول بجدية في البحث عن السلام.
    4. Lors de sa rencontre avec M. Savimbi, mon Représentant spécial a souligné qu'il fallait que les parties respectent strictement le cessez-le-feu et que l'UNITA honore les engagements qu'elle avait pris dans le cadre du Protocole de Lusaka. UN ٤ - وفي الاجتماع مع السيد سافيمبي، أكد ممثلي الخاص ضرورة تنفيذ الطرفين بشدة وقف إطلاق النار والالتزامات المحددة المقدمة من " يونيتا " في إطار بروتوكول لوساكا.
    À l'issue de deux semaines de pourparlers à Luena, dans la province de Moxico, elles ont signé le 4 avril un mémorandum d'accord sur la cessation des hostilités et le règlement des autres questions en suspens dans le cadre du Protocole de Lusaka. UN وبعد أسبوعين من المحادثات في لوينا، بمقاطعة موكسيكو، وقعا، في 4 نيسان/أبريل، مذكرة تفاهم بشأن وقف الأعمال القتالية وحل جميع المسائل المتبقية في إطار بروتوكول لوساكا.
    Par conséquent, aucune disposition (dans les programmes, dans le budget ou ailleurs) n’avait été prévue pour leur démobilisation dans le cadre du Protocole de Lusaka. UN لذلك، لم تتخذ ترتيبات )عملية، أو مالية أو غيرها( لتسريحها في إطار بروتوكول لوساكا. ثالثا - المساعدة اﻹنسانية ألف - لمحة عامة
    Le Gouvernement d'unité nationale de la République d'Angola, réuni ce 30 mars 2002, félicite les dirigeants militaires des Forces armées angolaises (FAA) et des Forces armées de l'UNITA d'être parvenues à un accord aux fins de l'instauration d'un cessez-le-feu général et de l'accomplissement des tâches militaires en suspens dans le cadre du Protocole de Lusaka. UN إن حكومة الوحدة الوطنية لجمهورية أنغولا، وقد اجتمعت اليوم، 30 آذار/مارس 2002، تهنئ القيادة العسكرية للقوات المسلحة الأنغولية والقوات المسلحة للاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) على التفاهم الذي تم التوصل إليه بشأن إحلال وقف عام لإطلاق النار وتنفيذ المهام العسكرية المتبقية في إطار بروتوكول لوساكا.
    Les membres du Conseil prient instamment le Secrétaire général de s’engager personnellement dans le processus de paix angolais et soutiennent le nouveau Représentant spécial dont la mission consiste à aider le Gouvernement angolais et l’UNITA à respecter les engagements qu’ils ont pris dans le cadre du Protocole de Lusaka. UN ويطلب أعضاء المجلس من اﻷمين العام أن يشارك بصفته الشخصية في العملية السلمية اﻷنغولية وأن يدعم ممثله الخاص المعيﱠن حديثا في مهمته لمساعدة الحكومة اﻷنغولية والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا على تنفيذ التزاماتهما بموجب بروتوكول لوساكا.
    Le 28 mars, le Conseil a adopté la déclaration publiée sous la cote S/PRST/2002/7, dans laquelle il affirmait son appui au plan de paix mis en oeuvre dans le cadre du Protocole de Lusaka. UN وفي 28 آذار/مارس اعتمد المجلس بيانا رئاسيا S/PRST/2002/7 أعلن فيه دعمه لخطة السلام التي يجري تنفيذها بموجب بروتوكول لوساكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more