"le cadre du traité sur" - Translation from French to Arabic

    • إطار معاهدة
        
    • يتعلق بمعاهدة
        
    • سياق معاهدة
        
    • عملا بمعاهدة
        
    • يتصل بمعاهدة
        
    • معاهدة منع
        
    dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes UN الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    Sans préjuger des efforts déployés dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Conférence a décidé ce qui suit: UN ودون الحكم مسبقاً على الجهود التي تُبذل في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، قرر المؤتمر ما يلي:
    Certains pays ont demandé que l'équilibre soit rétabli entre les stations souvent inspectées et celles qui ne l'ont pas encore été, et aussi que seules les questions entrant dans le cadre du Traité sur l'Antarctique soient examinées. UN ودعت بعض البلدان إلى تحقيق توازن بين المحطات التي يتم تفتيشها بصورة متكررة وتلك التي لم يجر تفتيشها حتى اﻵن، كما طلبت حصر المسائل التي تُبحث على تلك التي تدخل في إطار معاهدة أنتاركتيكا.
    Sans préjuger des efforts déployés dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Conférence décide ce qui suit : UN يقرر المؤتمر، دون المساس بالجهود المبذولة في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، اتخاذ الإجراءات التالية:
    Exécution de l'Accord entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée relatif à l'application de garanties dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes UN ضميمة تنفيذ الاتفاق المبرم بين الوكالــة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات فيما يتعلق بمعاهدة
    La Coalition a examiné toutes les observations et propositions reçues au cours de ces consultations, conformément aux obligations, principes et engagements en matière de désarmement nucléaire pris dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ونظر الائتلاف في كل التعليقات والاقتراحات التي تلقاها خلال هذه المشاورات في ضوء التزامات مرجعية نزع السلاح النووي والمبادئ والتعهدات التي قطعت في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le projet de résolution, présenté dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, comprend des éléments extrinsèques et des formulations qui ont été adoptées dans d'autres instances. UN ويتضمن مشروع القرار، الذي صيغ في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، عناصر دخيلة وصياغات اعتمدت في محافل أخرى.
    La Suisse est à la fois alarmée et déçue par les violations des obligations contractuelles dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتشعر سويسرا بالجزع وخيبة الأمل إزاء انتهاكات الالتزامات التعاقدية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    GARANTIES DANS le cadre du Traité sur LA NON-PROLIFÉRATION DES ARMES NUCLÉAIRES UN لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    Nous avons acquis une expérience en éliminant les armes classiques dans le cadre du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN ولدينا تجربة في مجال القضاء على الأسلحة التقليدية في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Elle continue par ailleurs à assumer les responsabilités qui sont les siennes au regard de l'accord de garanties conclu par l'Iraq dans le cadre du Traité sur la non-prolifération. UN بيد أنها تواصل الاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتصل باتفاق الضمانات الذي أبرمه العراق في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    L'Andorre a signé et est sur le point de ratifier cet accord relatif à l'application de garanties dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وقد وقعت أندورا هذا الاتفاق المتعلق بتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وهي على وشك التصديق عليه.
    Des brouillons de cette annexe envisagée sont en préparation depuis plusieurs années et les questions d'ordre technique sont examinées dans le cadre du Traité sur l'Antarctique. UN وجرى طوال عدة سنوات وضع مشاريع المرفق المقترح، ويجري التعامل مع المسائل الفنية في إطار معاهدة أنتاركتيكا.
    Elle risque également de compromettre l'action collective entreprise dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN كما أنه قد يقوض الجهود الجماعية المبذولة في إطار معاهدة حظر الانتشار النووي.
    une partie essentielle de l'ensemble des mesures convenues dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 1958. UN فهو يشكل جزءا أساسيا من المجموعة المتفق عليها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1968.
    D'autres ont fait valoir la nécessité de débattre du Plan dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وعلق أعضاء آخرون على الحاجة إلى مناقشة الخطة في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ces divergences minent de plus en plus le consensus établi dans ce domaine dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وتقوض هذه الخلافات، بشكل متزايد، التوافق في الآراء الذي أُرسي في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Cependant, la situation dans la région ne sera pas équilibrée aussi longtemps qu'Israël demeurera le seul pays doté d'un puissant arsenal nucléaire, qui n'entre pas dans le cadre du Traité sur la non-prolifération et du régime de garanties. UN لكن المعادلة تبقى غير متوازنة في المنطقة ما بقيت إسرائيل البلد الوحيد الذي يمتلك ترسانة ضخمة من الأسلحة النووية خارج إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام الضمانات.
    La responsabilité, notion qui figure déjà dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, sera aussi exigée des gouvernements concernant les mesures qu'ils prennent en matière de désarmement nucléaire. UN 15 - وإن مفهوم المساءلة، الذي تم الاتفاق عليه في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، سيطبق على الحكومات أيضا فيما يتصل بإجراءاتها المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    47. Communication concernant la mise en oeuvre de l’accord entre l’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA) et la République populaire démocratique de Corée relatif à l’application de garanties dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN رسالة تتصل بتنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن تطبيق الضمانات فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    Nous accueillons favorablement le récent accord prévoyant l'octroi par les États-Unis d'une aide à la Russie permettant la mise en oeuvre d'un programme de coopération pour la réduction de la menace et les nouvelles mesures importantes qui ont été prises dans le cadre du Traité sur les armes armées conventionnelles en Europe dans le but de réduire le nombre des armes classiques. UN ونرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا بشأن مساعدة الولايات المتحدة لروسيا في وضع برنامج تعاوني لتخفيض التهديد؛ وفي سياق معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، نرحب بالتدابير الهامة الجديدة التي ستؤدي الى تخفيض اﻷسلحة التقليدية.
    Application de l'accord de garanties conclu entre la République d'Iraq et l'Agence internationale de l'énergie atomique dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN تنفيذ اتفاق الضمانات المبرم بين جمهورية العراق والوكالة الدولية للطاقة الذرية عملا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    La Norvège a appuyé les résolutions de l'Assemblée générale invitant tous les pays à ratifier le Traité, et a renouvelé cet appel dans des déclarations faites en son nom à l'Assemblée générale, à l'Agence internationale de l'énergie atomique et dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN أيدت النرويج قرارات الجمعية العامة التي تشجع جميع البلدان على التصديق على المعاهدة، وكررت ذلك النداء في البيانات الوطنية التي أدلت بها في الجمعية العامة وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفي ما يتصل بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Nos efforts menés dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et d'initiatives bilatérales et multilatérales de protection de notre écosystème et de nos mers contre des accidents découlant de ces transports en haute mer dans notre région, se heurtent à la forte opposition des États expéditeurs qui ne dépendent pas, comme nous, de la mer et de son écosystème pour vivre. UN ولكن جهودنا المبذولة من خلال عملية معاهدة منع الانتشار النووي، فضلا عن المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف الرامية لحماية نظامنا البيئي وبحارنا من الحوادث التي تنجم عن هذه الشحنات في أعالي البحار في منطقتنا، قوبلت بمعارضة شديدة من الدول القائمة بالشحن والتي لا تعتمد، مثلنا، على البحر وعلى نظامه البيئي مصدرا لمعيشتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more