"le cadre européen" - Translation from French to Arabic

    • الإطار الأوروبي
        
    • الاتفاقات الأوروبية
        
    Il rappelle que la Turquie participe activement à de nombreuses missions des Nations Unies et à un certain nombre d’opérations dans le cadre européen. UN وذكر بأن تركيا تسهم إسهاما نشطا في العديد من بعثات الأمم المتحدة وفي عدد معين من العمليات في الإطار الأوروبي.
    Elle a signé tous les accords pertinents relatifs à l'assistance judiciaire dans le cadre européen. UN وقد وقعت الجمهورية الاتحادية جميع الاتفاقات ذات الصلة بتقديم المساعدة القضائية داخل الإطار الأوروبي.
    Cependant, elle ne minimisait pas les difficultés auxquelles elle était confrontée et inscrivait son action dans le cadre européen puisque l'ensemble du continent était concerné. UN إلا أنها لا تقلل من شأن الصعوبات التي تواجهها وتُدرج عملها ضمن الإطار الأوروبي لأن القارة برمتها معنية بالأمر.
    La Slovénie prend très au sérieux les engagements qu'elle a contractés dans le cadre européen. UN وتأخذ سلوفينيا التزاماتها في الإطار الأوروبي على محمل كبير من الجد.
    La Pologne est partie aux principaux accords internationaux relatifs aux droits de l'homme, conclus dans le cadre des Nations Unies et dans le cadre européen. UN 94- جمهورية بولندا هي طرف في الاتفاقات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، المبرمة منها في إطار الأمم المتحدة فضلاً عن الاتفاقات الأوروبية.
    Certains étaient toutefois d'avis que la protection offerte par le paragraphe 2 devait être renforcée afin de tenir compte de la tendance marquée, et dépassant le cadre européen, vers l'abolition de la peine de mort. UN وارتأى بعض الأعضاء مع ذلك أن الحماية التي توفرها الفقرة 2 يجب أن تعزَّز بما يأخذ في الحسبان الاتجاه الواضح نحو إلغاء عقوبة الإعدام، وهو اتجاه يتجاوز الإطار الأوروبي.
    En pratique, il semble avoir été entendu, du moins dans le cadre européen. UN 194 - ويبدو من الناحية العملية أن هذا الرأي وجد آذاناً صاغية في الإطار الأوروبي على الأقل.
    En conclusion, le cadre européen a donné au projet une plus-value qualitative par l'échange transnational d'expertise et une plus grande visibilité au niveau national. UN 106 - وفي نهاية المطاف، أدى الإطار الأوروبي إلى إعطاء المشروع قيمة نوعية مضافة من خلال تبادل الخبرات على الصعيد عبر الوطني.
    :: Transports aériens dans le cadre européen; UN :: النقل الجوي في الإطار الأوروبي
    Les programmes d'histoire et de géographie de l'enseignement primaire et secondaire ne sont pas centrés sur la nation luxembourgeoise, mais sur le cadre européen, voire mondial. UN ولا تركز برامج التاريخ والجغرافيا في التعليم الابتدائي والثانوي على بلد لكسمبرغ فحسب بل وتركز أيضا على الإطار الأوروبي وحتى العالمي.
    D'autres projets pilotes ont été lancés en vue de mettre tous les cours de langues en conformité avec le cadre européen commun de référence pour les langues, outil de référence lancé par le Conseil de l'Europe en 1991, qui définit des normes internationalement reconnues en matière de maîtrise des langues. UN وقد أُطلقت مشاريع نموذجية أخرى من أجل مواءمة جميع دورات تعليم اللغات مع الإطار الأوروبي المرجعي الموحد للغات، وهو أداة مرجعية وضعها مجلس أوروبا عام 1991 لتوفير معايير معترف بها دوليا للكفاءة اللغوية.
    79. La République de Pologne est partie aux principaux accords internationaux relatifs aux droits de l'homme, qu'ils émanent du système des Nations Unies ou qu'ils s'inscrivent dans le cadre européen. UN 79- الجمهورية البولندية طرف في الاتفاقات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، سواء الصادرة منها في إطار الأمم المتحدة أو تلك التي نشأت في الإطار الأوروبي.
    89. La République de Pologne est partie aux principaux accords internationaux relatifs aux droits de l'homme, qu'ils émanent du système des Nations Unies ou qu'ils s'inscrivent dans le cadre européen. UN 89- الجمهورية البولندية طرف في الاتفاقات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، سواء الصادرة منها في إطار الأمم المتحدة أو تلك التي نشأت في الإطار الأوروبي.
    121. Le Délégué du Gouvernement fédéral à la condition des étrangers soutient l'action du Gouvernement fédéral dans le domaine de la politique concernant les étrangers et formule des propositions pour le renforcement de la politique d'intégration, notamment dans le cadre européen. UN 121- يدعم مفوض الحكومة الاتحادية المعني بقضايا الأجانب الحكومة الاتحادية في جهودها الرامية إلى وضع سياسة عامة للأجانب، ويقدم الاقتراحات لمواصلة وضع سياسة عامة للإدماج، بما في ذلك ضمن الإطار الأوروبي.
    18. Les juridictions régionales, longuement citées dans le précédent rapport, dans le cadre européen et interaméricain, vont dans le même sens. UN 18- والمحاكم الإقليمية التي طال ذكرها في التقرير السابق تسير هي الأخرى في نفس الاتجاه في الإطار الأوروبي والإطار المشترك بين البلدان الأمريكية.
    Dans le cadre européen d'interopérabilité ainsi établi, huit principes ont été recommandés afin d'être pris en considération pour tous services d'administration en ligne créés à un niveau paneuropéen, parmi lesquels l'utilisation de standards ouverts et une évaluation des avantages du logiciel libre. UN وفي هذا الإطار الأوروبي للتشغيل المتبادل لخدمات الحكومة الإلكترونية بالبلدان الأوروبية المنشأ على هذا النحو()، أوصي بالنظر في ثمانية مبادئ لتطبيق أية خدمات للحكومة الإلكترونية يجري إعدادها على صعيد البلدان الأوروبية، من بينها استخدام معايير مفتوحة وتقييم فوائد برمجيات المصدر المفتوح.
    102. La République de Pologne est partie aux principaux accords internationaux relatifs aux droits de l'homme, qu'ils aient été élaborés dans le cadre des Nations Unies ou dans le cadre européen. UN 102- جمهورية بولندا طرف في الاتفاقات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، سواء الصادرة منها في إطار الأمم المتحدة أو تلك التي نشأت في الإطار الأوروبي.ومن بين الاتفاقات التي صدقت عليها بولندا ما يلي:
    16. L'interopérabilité a été définie, dans le cadre européen d'interopérabilité (EIF) comme < < la capacité des systèmes de technologies de l'information et de la communication (TIC) et des processus d'activité dont ils sont le support d'échanger des données et de permettre le partage des informations et des connaissances > > . UN 16 - عُرف مصطلح " التشغيل على عدة نُظم " في الإطار الأوروبي للتشغيل على عدة نُظم بأنه " قدرة نُظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وما تدعمه من عمليات تجارية على تبادل البيانات والتمكين من تقاسم المعلومات والمعارف " ().
    99. La Pologne est partie aux principaux accords internationaux relatifs aux droits de l'homme, conclus dans le cadre de l'ONU et dans le cadre européen. UN 99- إن جمهورية بولندا طرف في الاتفاقات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، المبرمة في إطار الأمم المتحدة فضلاً عن الاتفاقات الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more