"le cadre juridique et administratif" - Translation from French to Arabic

    • الإطار القانوني والإداري
        
    Enfin, en 2011, l'UNIDIR a fait des investissements considérables pour mettre en place le cadre juridique et administratif autorisant les contributions du secteur privé. UN وأخيرا، استثمر المعهد كثيرا في عام 2011 في وضع الإطار القانوني والإداري لقبول التبرعات من القطاع الخاص.
    17. Les États mettent en place et renforcent le cadre juridique et administratif nécessaire pour veiller à l'application par les sociétés transnationales et autres entreprises des normes et autres textes nationaux et internationaux pertinents. UN 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ هذه القواعد وغيرها من القوانين الوطنية والدولية ذات الصلة.
    17. Les États mettent en place et renforcent le cadre juridique et administratif nécessaire pour assurer l'application par les sociétés transnationales et autres entreprises des Normes et des autres textes nationaux et internationaux pertinents. UN 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ هذه القواعد وغيرها من القوانين الوطنية والدولية ذات الصلة.
    17. Les États mettent en place et renforcent le cadre juridique et administratif nécessaire pour assurer l'application par les sociétés transnationales et autres entreprises des Normes et des autres textes nationaux et internationaux pertinents. UN 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ هذه القواعد وغيرها من القوانين الوطنية والدولية ذات الصلة.
    La Malaisie, pour sa part, ne ratifie ou ne signe généralement pas les traités internationaux tant qu'elle n'a pas mis en place le cadre juridique et administratif nécessaire pour exécuter les obligations que ces traités lui imposent. UN وبوجه عام لا تصدق ماليزيا على المعاهدات أو تنضم إليها إلا بعد أن تضع الإطار القانوني والإداري اللازم لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المعاهدات.
    La même année, des propositions ont été formulées pour harmoniser le cadre juridique et administratif de l'administration publique de l'État, et l'Accord de l'État pour l'égalité entre hommes et femmes a été signé; il a été ratifié en 2009. UN وفي العام ذاته وُضعت اقتراحات لتنسيق الإطار القانوني والإداري للإدارة العامة في الولاية، ووُقّع اتفاق الولاية للمساواة بين النساء والرجال، الذي جرى التصديق عليه في عام 2009.
    iii) Mesure : moderniser le cadre juridique et administratif de l'emploi public afin d'assouplir les conditions de recrutement du personnel et d'augmenter la productivité (1996). UN `3` تحديث الإطار القانوني والإداري للخدمة العامة من أجل جعل التعيين أكثر مرونة وتشجيع الإنتاجية (1996).
    Le PNUE est d'avis qu'il existe d'importantes lacunes dans le cadre juridique et administratif prévu pour la mise en place d'un réseau de zones marines protégées en haute mer. UN 227 - ويرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ثمة فجوات كبيرة في الإطار القانوني والإداري لتنفيذ شبكة المناطق البحرية المحمية في أعالي البحار.
    Il regrette également le manque d'informations concernant le cadre juridique et administratif régissant les activités des entreprises étrangères en Turquie et des entreprises turques opérant à l'étranger, notamment en ce qui concerne les mesures visant à faire respecter les droits de l'enfant, à prévenir les violations des droits de l'enfant et à protéger les enfants contre ces atteintes. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات عن الإطار القانوني والإداري الذي يُنظم شركات الأعمال في تركيا والشركات التركية التي تعمل في الخارج لضمان الاستجابة الفعلية لاحترام حقوق الأطفال ومنع انتهاكات حقوق الأطفال وحماية الأطفال من هذه الانتهاكات.
    Juste après la signature des Accords de paix, toute une série de projets mettant en place le cadre juridique et administratif de la réforme de la justice (appareil judiciaire, Bureau du Procureur, système pénitentiaire, Institut de l'aide juridictionnelle) ont été lancés. UN 32 - عقب توقيع اتفاقات السلام مباشرة، بدأ تنفيذ عدد من المشاريع لإنشاء الإطار القانوني والإداري لإصلاح قطاع العدالة - القضاء، ومكتب المدعي العام، ونظام السجون، ومعهد المحامين العامين.
    17. Les États mettent en place et renforcent le cadre juridique et administratif nécessaire pour veiller à l'application par les sociétés transnationales et autres entreprises des normes et autres textes nationaux et internationaux pertinents. UN 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ القواعد والقوانين الوطنية والدولية الأخرى ذات الصلة.
    17. Les États mettent en place et renforcent le cadre juridique et administratif nécessaire pour veiller à l'application par les sociétés transnationales et autres entreprises des normes et autres textes nationaux et internationaux pertinents. UN 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ القواعد والقوانين الوطنية والدولية الأخرى ذات الصلة.
    17. Les États mettent en place et renforcent le cadre juridique et administratif nécessaire pour veiller à l'application par les sociétés transnationales et autres entreprises des Normes et autres textes nationaux et internationaux pertinents. UN 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ القواعد والقوانين الوطنية والدولية الأخرى ذات الصلة.
    M. Bajungu a ensuite cité, parmi les mesures dignes d'intérêt, celles qui visaient à améliorer le cadre juridique et administratif, à renforcer les capacités et à intensifier la coopération institutionnelle et internationale, et il a souligné que l'ONU pouvait amplifier les efforts déployés dans ces domaines. UN ثم اقترح السيد باجونغو تدابير، اعتبرها جديرة بالاهتمام، لتعزيز الإطار القانوني والإداري وبناء القدرات والتعاون المؤسسي والتعاون الدولي، وأكّد على أن بإمكان الأمم المتحدة أن تعزز الجهود المبذولة في تلك المجالات.
    5. Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe fait observer que le Bureau du Défenseur public des droits et ses neuf antennes régionales occupent désormais une place importante dans le cadre juridique et administratif slovaque. UN 5- أكد مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان أن مكتب المدافع العام عن الحقوق ومكاتبه الإقليمية التسعة أصبحت تتبوأ مكانة مهمة في الإطار القانوني والإداري لسلوفاكيا(10).
    Les États devraient aussi mettre en place et renforcer le cadre juridique et administratif nécessaire pour veiller à l'application des Normes par les sociétés transnationales et autres entreprises (voir par. 17). UN كما ينبغي للدول أن تنشئ وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات قطاع الأعمال بتنفيذ القواعد (انظر الفقرة 17).
    Ces textes réglementaires fournissent le cadre juridique et administratif indispensable à l'application efficace de l'embargo sur les armes imposé à la Somalie par la résolution 733 (1992) du Conseil de sécurité. UN وتوفر هذه الصكوك المعيارية الإطار القانوني والإداري اللازم للتقيد الفعال بحظر توريد الأسلحة المفروض ضد الصومال بموجب قرار مجلس الأمن 733 (1992).
    50. Mme SHARON (Israël) pense que les informations parvenues au Comité en ce qui concerne le cadre juridique et administratif de l'emploi de maind'œuvre étrangère sont erronées. UN 50- السيدة شارون (إسرائيل) رأت أن المعلومات التي وصلت إلى اللجنة فيما يخص الإطار القانوني والإداري لاستخدام اليد العاملة الأجنبية خاطئة.
    1. le cadre juridique et administratif UN 1 - الإطار القانوني والإداري
    M. Alimov (Tadjikistan) déclare que son gouvernement a pris des mesures pour mettre en oeuvre Action 21, et est en train de mettre en place le cadre juridique et administratif nécessaire à cet effet. UN 17 - السيد أليموف (طاجيكستان): قال إن حكومته تتخذ خطوات لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وتعمل من أجل إنشاء الإطار القانوني والإداري اللازم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more