"le cadre multilatéral" - Translation from French to Arabic

    • الإطار المتعدد الأطراف
        
    • إطار متعدد الأطراف
        
    • إطار تعددية الأطراف
        
    • السياق المتعدد الأطراف
        
    • إطار العمل المتعدد الأطراف
        
    • إطار عمل متعدد الأطراف
        
    Ces voies peuvent compléter le cadre multilatéral de la Convention mais ne sauraient ni ne devraient s'y substituer. UN وصحيح أن من شأن هذه القنوات أن تكمل الإطار المتعدد الأطراف للاتفاقية، ولكن لا يمكنها أن تحل محله ولا ينبغي لها.
    Nous connaissons tous le cadre multilatéral actuel qui régit la non-prolifération, le désarmement et la maîtrise des armements. UN ونحن جميعا على إطلاع على الإطار المتعدد الأطراف الحالي، الذي يحكم عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Le désarmement et la non-prolifération font partie intégrante du maintien de la paix et de la sécurité internationales, tandis que les mesures de confiance sont essentielles pour renforcer le cadre multilatéral et faire ainsi avancer le désarmement. UN إن نزع السلاح وعدم الانتشار هما جزء لا يتجزأ من صون السلام والأمن الدوليين، كما أن تدابير بناء الثقة أمر حاسم لتعزيز الإطار المتعدد الأطراف للنهوض بجدول أعمال نزع السلاح.
    Il s'est agi de présenter un bilan annuel des tendances et des négociations importantes touchant le désarmement et la maîtrise des armements dans le cadre multilatéral. UN ولا يزال الهدف منها يتمثل في تقديم استعراض سنوي للتطورات والمفاوضات الرئيسية في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة في إطار متعدد الأطراف.
    Nous estimons cependant que d'autres efforts doivent être entrepris dans le cadre multilatéral pour parvenir à éliminer totalement ces armes nucléaires, ce qui reste l'objectif essentiel de notre Organisation. UN ولكننا نرى انه ينبغي بذل المزيد من الجهود على هذا المنوال في إطار متعدد الأطراف بغية تحقيق القضاء التام على الأسلحة النووية، الذي بظل الهدف ذا الأولوية لمنظمتنا.
    Par conséquent, la Chine salue toute suggestion ou mesure tendant à renforcer l'efficacité de la Convention et se déclare prête à en discuter dans le cadre multilatéral. UN ومن ثـم، ترحب الصين بأية مقترحات وتدابير ترمي إلى تعزيز الاتفاقية، وترغب في مناقشتها في سياق الإطار المتعدد الأطراف.
    Il a constaté que lesdites Parties souhaitaient échanger des vues sur ces informations et ces analyses avec toutes les Parties dans le cadre multilatéral de ses travaux. UN وسلم برغبة هذه الأطراف في تبادل وجهات النظر حول هذه المعلومات والتحليلات مع جميع الأطراف في الإطار المتعدد الأطراف للفريق العامل المخصص.
    Au contraire, nous sommes plus que jamais convaincus que le cadre multilatéral est le seul qui permette de traiter ces questions de façon complète, transparente et définitive. UN بل زادنا يقيناً وقناعة بأن الإطار المتعدد الأطراف هو الإطار الوحيد لمعالجة هذه القضايا معالجة شاملة وشفافة ونهائية.
    Nous espérons que ce rapport nous fournira de nombreuses idées qui nous inspireront pour renforcer le cadre multilatéral. UN ويحدونا الأمل أن يزوِّدنا التقرير بالعديد من الأفكار الملهمة لتعزيز الإطار المتعدد الأطراف.
    Des projets concrets de coopération technique, tant sur le plan bilatéral que dans le cadre multilatéral, sont actuellement à l'étude. UN وتجري حاليا دراسة مشاريع محددة للتعاون التقني سواء على المستوى الثنائي أو في الإطار المتعدد الأطراف.
    Ces dernières années, toute une série d'aides et d'actions ont été entreprises dans le cadre multilatéral. UN وقد شهدنا في السنوات الماضية التعهد باتخاذ إجراءات لتقديم مجموعة واسعة من أشكال التعاون في الإطار المتعدد الأطراف.
    Ils ont aussi réaffirmé que le système des Nations Unies constitue le cadre multilatéral à partir duquel devra être mis en place le futur et indispensable régime de lutte contre ces changements. UN وأُعيد التأكيد على أن منظومة الأمم المتحدة هي الإطار المتعدد الأطراف المناسب الذي يمكن من خلاله إنشاء النظام المتعلق بتغير المناخ الذي تقتضيه الحاجة في المستقبل.
    L'Organisation offre le cadre multilatéral dont nous avons besoin. UN فهي لديها الإطار المتعدد الأطراف.
    Les chances de parvenir à une libéralisation préférentielle dans le cadre d'accords bilatéraux ou régionaux sont d'autant plus restreintes que le niveau auquel des engagements ont été souscrits dans le cadre multilatéral est plus élevé, et plus large la portée de ces engagements. UN وكلما ارتفع مستوى الالتزامات المعتمدة في الإطار المتعدد الأطراف واتسع نطاقها، كلما صغر الحيز المتروك من أجل التحرير التفضيلي في إطار الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية.
    A cette fin, les Etats du monde industrialisé leur apportent une influence et un appui politiques bien nécessaires, mais c'est le cadre multilatéral constitué par l'Organisation mondiale du commerce (OMC), le FMI et la Banque mondiale qui est peut-être le meilleur support. UN وفي هذه المهمة، تقدم البلدان الصناعية ما يلزم من النفوذ والدعم السياسيين المطلوبين. وربما يكون الإطار المتعدد الأطراف لمنظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي هو أهم واسطة.
    Pour l'Algérie, seul le cadre multilatéral est en mesure de traiter des questions de désarmement. Nous demandons à la communauté internationale de renforcer ce cadre et de lui conférer la haute priorité qu'il requiert pour respecter les engagements pris au niveau multilatéral. UN إن الجزائر إذ تؤكد على التزامها بتأييد الإطار المتعدد الأطراف لتناول مسائل نزع السلاح، فإنها تدعو المجتمع الدولي إلى العمل على دعم هذا الإطار وتفضيله وتنفيذ الالتزامات التي تُعقد من خلاله.
    Pour cela, il était nécessaire de renforcer le cadre multilatéral de la coopération Sud-Sud, notamment le Groupe des 77, le Mouvement des non-alignés et les organisations régionales et interrégionales. UN وهذا يتطلب بدوره تعزيز الإطار المتعدد الأطراف للتعاون فيما بين بلدان الجنوب مثل مجموعة الـ 77 وحركة عدم الانحياز والمنظمات الإقليمية والأقاليمية.
    Parallèlement, la Chine demeure ouverte à toute proposition visant à renforcer le processus issu de la Convention dans le cadre multilatéral. UN وفي الوقت ذاته، تبقى الصين مستعدة للنظر في أي اقتراح يرمي إلى تعزيز مسار اتفاقية الأسلحة البيولوجية ضمن إطار متعدد الأطراف.
    Deuxièmement, il mettra à profit le potentiel sans égal de l'Organisation des Nations Unies et le cadre multilatéral qu'elle offre pour tenir des consultations et lancer des actions. UN وثانيها أن تستفيد العمليات مما تتمتع به الأمم المتحدة من مقدرة وما توفره من إطار متعدد الأطراف للمشاورات واجراءات العمل.
    le cadre multilatéral applicable au mouvement des personnes physiques établi dans ce domaine pourrait être accompagné et complété par des accords bilatéraux facilitant ce mouvement dans le cadre de l'OIM; UN ويمكن ربط إقامة إطار متعدد الأطراف لمعالجة حركة الأشخاص الطبيعيين في هذا المجال وتكميلها باتفاقات ثنائية الأطراف تسهِّل هذه الحركة في المنظمة الدولية للهجرة؛
    La pratique des États et l'opinio juris susceptibles le moment venu de donner naissance à des règles du droit international coutumier peuvent s'exprimer par d'autres moyens dans le cadre multilatéral. UN فممارسة الدول والاعتقاد بإلزامية الممارسة التي قد تتمكن بمرور الوقت من تشكيل قواعد للقانون الدولي العرفي قد تجد تعبيراً من خلال وسائل أخرى في السياق المتعدد الأطراف.
    S'il est surtout axé sur les droits des migrants, le cadre multilatéral promeut aussi la coopération internationale en vue de faciliter les migrations aussi bien temporaires que permanentes. UN ويركز إطار العمل المتعدد الأطراف بدرجة أكبر على حقوق المهاجرين، إلا أنه يدعو أيضا إلى التعاون الدولي لتسهيل الهجرة المؤقتة والدائمة على حد سواء.
    La meilleure méthode de parvenir aux objectifs de désarmement et de non-prolifération est de lutter en leur faveur dans le cadre multilatéral. UN إن أفضل منهج لتحقيق هدفي نزع السلاح وعدم الانتشار هو النضال من أجلهما في إطار عمل متعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more