"le cadre national de" - Translation from French to Arabic

    • الإطار الوطني
        
    le cadre national de gestion des adresses de l'Australie constitue une approche coordonnée de la gestion des adresses au niveau national. UN أما الإطار الوطني الأسترالي لإدارة العناوين فهو نهج وطني منسق لإدارة العناوين.
    La Commission s'attelle à promouvoir la ratification d'instruments internationaux et à améliorer le cadre national de lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN وتعمل المفوضية على تشجيع التصديق على الصكوك الدولية وتعزيز الإطار الوطني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Au Burkina Faso, le cadre national de la politique sociale et la déclaration d’intention sur le développement humain durable, adoptés après le Sommet mondial, comportent des dispositions qui visent à protéger les droits des citoyens et à assurer leur sécurité. UN وتضمن الإطار الوطني للسياسة الاجتماعية في بوركينا فاصو، وإعلان النوايا المتعلق بسياسة التنمية البشرية المستدامة، اللذين اعتمدا بعد القمة، تضمنا أحكاما تتعلق بحماية حقوق المواطنين وأمنهم.
    En Afrique du Sud, le cadre national de certification est un mécanisme qui délivre des certificats attestant l'acquisition de certaines compétences et aptitudes déterminées par les entreprises. UN وفي جنوب أفريقيا، يوفر الإطار الوطني للمؤهلات آلية لمنح المؤهلات استناداً إلى تحصيل مهارات تعلم محددة يقتضيها مجال الصناعة.
    L'établissement d'un tableau thématique de la réduction des risques de catastrophe a progressé de façon appréciable; ce tableau a été privilégié dans le cadre national de coordination de l'aide extérieure. UN وقطع شوط كبير أيضا في إنشاء مؤشر مواضيعي للحد من أخطار الكوارث أعطيت له أولوية في الإطار الوطني لتنسيق المعونة الخارجية.
    le cadre national de l'investissement et l'environnement réglementaire global peuvent être conçus et administrés de manière à la fois à favoriser l'investissement et à réglementer l'activité des entreprises afin de protéger l'intérêt général d'éventuels effets négatifs. UN ويمكن تصميم وإدارة الإطار الوطني للاستثمار والبيئة التنظيمية العامة بحيث ييسران الاستثمار ويضبطان بالشكل المناسب التجارة لحماية المصلحة العامة من الآثار السلبية المحتملة.
    :: La reconnaissance d'un principe fondamental contenu dans le cadre national de la politique d'égalité des sexes pour l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes selon lequel les pratiques coutumières et culturelles sont assujetties au droit à l'égalité; UN :: الاعتراف بالمبدأ الأساسي الوارد في الإطار الوطني للسياسات الجنسانية بشأن تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين عن إخضاع الممارسات العرفية والثقافية للحق في المساواة؛
    Nous avons mis en route les réformes nécessaires et créé des institutions, systèmes et mécanismes afin d'appliquer la stratégie de bonne gouvernance démocratique formulée dans le cadre national de gouvernance. UN وقد أدخلنا الإصلاحات الضرورية وأنشأنا مؤسسات جديدة ونظما وعمليات جديدة لإقامة استراتيجية الحكم الديمقراطي الرشيد الواردة في الإطار الوطني للحكم.
    Deuxièmement, le cadre national de réduction des risques en cas de catastrophe a été approuvé par la commission nationale de gestion des catastrophes en mars de cette année. UN ثانيا، وافقت لجنتنا لإدارة الكوارث، في آذار/مارس من هذا العام، على الإطار الوطني للحد من أخطار الكوارث.
    1. Renforcer le cadre national de la protection des droits de l'homme UN 1- تعزيز الإطار الوطني لحماية حقوق الإنسان
    46. Les projets mentionnés ci-dessus contribueront à renforcer le cadre national de protection des droits de l'homme s'ils sont mis en œuvre de manière efficiente. UN 46- وستساهم المشاريع المذكورة أعلاه، إذا ما نُفّذت بنجاح، في تقوية الإطار الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    Elle entendait procéder à une évaluation objective des commentaires et recommandations des membres du Conseil et en tiendrait compte pour renforcer encore le cadre national de la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وهي مستعدة لإجراء تقييم موضوعي لتعهدات وتوصيات أعضاء المجلس بغرض المساعدة في مواصلة تدعيم الإطار الوطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le Cadre statistico-spatial s'appuie sur le cadre national de gestion des adresses ainsi que sur d'autres normes et approches tirées des meilleures pratiques. UN ويستند الإطار الإحصائي - المكاني إلى الإطار الوطني لإدارة العناوين وغيره من المعايير ونهج الممارسات الفُضلى.
    M. Albano dit que deux plans successifs qui courent jusqu'en 2011 sont mis en œuvre à Madère dans le cadre national de promotion de l'égalité des sexes. UN 25- السيد ألبانو: قال إن خطتين متتاليتين، تمتدان حتى نهاية العام 2011، تنفذان حاليا في إقليم ماديرا، ضمن الإطار الوطني للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    36. La Barbade a salué la nomination d'un Conseiller aux droits de l'homme dans le pays, estimant que cela aiderait le Gouvernement à sensibiliser le public aux questions des droits de l'homme et à renforcer le cadre national de protection de ces droits. UN 36- ورحّبت بربادوس بتعيين مستشار في مجال حقوق الإنسان في البلد وتعتبر أن هذا الأمر سيساعد الحكومة على التوعية بقضايا حقوق الإنسان وعلى تدعيم الإطار الوطني المتعلق بحماية حقوق الإنسان في البلد.
    120.35 Continuer à renforcer le cadre national de promotion et de protection des droits de l'homme (Trinité-et-Tobago); UN 120-35- تدعيم الإطار الوطني بشكل أكبر من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان (ترينيداد وتوباغو)؛
    Le Rapporteur spécial souhaite attirer l'attention sur plusieurs initiatives positives, portées à son attention, qui ont été prises par les gouvernements et les fédérations nationales de sport pour renforcer le cadre national de lutte contre le racisme et la discrimination raciale dans les sports. UN 47 - يود المقرر الخاص أن يبرز عدة مبادرات إيجابية أُطلع عليها اتخذتها الحكومات والاتحادات الرياضية الوطنية من أجل تعزيز الإطار الوطني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري في الرياضة.
    Concernant le dialogue politique, la délégation a noté qu'il était inclusif et que l'opposition dans son ensemble était représentée dans le cadre national de dialogue politique. UN 53- وفيما يتعلق بالحوار السياسي، أشار الوفد إلى أن الحوار جامع وأن المعارضة في مجملها كانت ممثلة في الإطار الوطني للحوار السياسي.
    Le dialogue étroit et la coopération constructive entre d'une part le Groenland et le Danemark et d'autre part le Conseil circumpolaire inuit, y compris le Conseil de l'Arctique, et le cadre national de lignes directrices et de stratégies concernant les peuples autochtones servent tous de base à la mise en œuvre des recommandations de l'Instance permanente. UN 23 - يُعد الحوار الوثيق والتعاون البناء بين غرينلند والدانمرك ومجلس إنويت القطبي، بما في ذلك مجلس المنطقة القطبية الشمالية، إضافة إلى الإطار الوطني للمبادئ التوجيهية والاستراتيجيات المتصلة بالشعوب الأصلية، عناصر توفر جميعها الأساس من أجل تنفيذ توصيات المنتدى الدائم.
    Depuis 1997, le Gouvernement a renforcé le cadre national de protection des droits de l'homme en ratifiant d'importants traités internationaux dans ce domaine, en adoptant finalement une loi contre la discrimination et en se montrant heureusement disposé à saisir la Cour interaméricaine des droits de l'homme des demandes en justice intentées contre l'État guatémaltèque. UN 12 - ومنذ عام 1997 والحكومة تعزز الإطار الوطني لحماية حقوق الإنسان بالتصديق على المعاهدات الدولية الهامة لحقوق الإنسان، واعتماد قانون طال انتظاره لمكافحة التمييز، وإبداء الاستعداد الودي لحل قضايا حقوق الإنسان المرفوعة ضد دولة غواتيمالا في محكمة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more