"le cadre normatif et institutionnel" - Translation from French to Arabic

    • الإطار المعياري والمؤسسي
        
    • بالإطار المعياري والمؤسسي
        
    • الإطار التشريعي والمؤسسي
        
    Il a pris acte des mesures prises pour améliorer le cadre normatif et institutionnel. UN وأحاطت علما بالتدابير التي اتخذت لتحسين الإطار المعياري والمؤسسي.
    Les autorités ivoiriennes avaient pris de nombreuses mesures tendant à renforcer le cadre normatif et institutionnel, notamment l'adoption de plusieurs textes de loi et la mise en place de structures opérationnelles. UN واتخذت السلطات الإيفوارية تدابير عديدة ترمي إلى تعزيز الإطار المعياري والمؤسسي الوطني من خلال اعتماد نصوص قانونية عديدة واستحداث هياكل تنفيذية.
    La Grèce a pris acte de plusieurs changements intervenus dans le cadre normatif et institutionnel de la protection et de la promotion des droits de l'homme. UN 100- ونوهت اليونان بالتغيرات العديد التي أحدثت في الإطار المعياري والمؤسسي على صعيد حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Le rapport décrit sommairement le cadre normatif et institutionnel en place et rend compte de l'action de promotion et de protection des droits de l'homme menée dans la pratique. UN 4- ويحدد التقرير الإطار المعياري والمؤسسي كما يتطرق لتعزيز وحماية حقوق الإنسان من حيث الممارسة العملية.
    L'Indonésie a constaté avec satisfaction les changements dans le cadre normatif et institutionnel de protection des droits de l'homme. UN 39- ورحبت إندونيسيا بالتطورات المتعلقة بالإطار المعياري والمؤسسي لحقوق الإنسان.
    2. le cadre normatif et institutionnel de la protection des droits de l'homme, qui est fondé sur une base solide, reste inchangé. UN 2- ما زال الإطار المعياري والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان يقوم على أسس متينة.
    III. le cadre normatif et institutionnel pour la promotion et la protection des droits de l'homme UN ثالثاً- الإطار المعياري والمؤسسي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    5. En Croatie, le cadre normatif et institutionnel pour la promotion et la protection des droits de l'homme est extrêmement développé. UN 5- في كرواتيا يُعدّ الإطار المعياري والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها إطاراً متطوراً جداً.
    4. Le chapitre II présente des informations de base sur le pays, notamment le cadre normatif et institutionnel de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN 4- ويتضمن الفصل الثاني معلومات أساسية عن البلد، بما في ذلك الإطار المعياري والمؤسسي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    L'experte indépendante examine également le cadre normatif et institutionnel en place pour promouvoir les droits culturels et la diversité culturelle, ainsi que les problèmes et les succès dans la réalisation de ces droits. UN وتنظر الخبيرة المستقلة في الإطار المعياري والمؤسسي القائم من أجل تعزيز الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي، إلى جانب التحديات والإنجازات المتصلة بإعمال هذه الحقوق.
    La Jamaïque accepte cette recommandation et continue de veiller en priorité à ce que le cadre normatif et institutionnel nécessaire soit en place pour garantir la promotion et la protection des droits de l'homme. UN توافق جامايكا على هذه التوصية وتستمر في الاهتمام من باب الأولوية بضمان وضع الإطار المعياري والمؤسسي اللازم لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    643. En conclusion, les mesures prises témoignaient de la volonté de la Jamaïque de faire en sorte que le cadre normatif et institutionnel nécessaire soit en place pour garantir la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 643- وفي الختام، تؤكد التدابير المتخذة التزام جامايكا بضمان إنشاء الإطار المعياري والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان.
    Elle avait constamment amélioré le cadre normatif et institutionnel de promotion et de protection des droits de l'homme en fonction des normes internationales, des priorités nationales et des aspirations à l'intégration européenne. UN وعمل البلد باستمرار على تحسين الإطار المعياري والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفقاً للمعايير الدولية والأولويات الوطنية وتطلعات الاندماج الأوروبي.
    Cette affirmation est corroborée par le fait que les organismes internationaux de contrôle du système de protection et de promotion des droits de l'homme en Croatie, notamment dans le cadre du processus d'adhésion de la Croatie à l'Union européenne, indiquent souvent que le cadre normatif et institutionnel est conforme à toutes les normes internationales requises. UN والدليل على ذلك أن الهيئات الدولية التي ترصد نظام حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في كرواتيا، لا سيما في إطار عملية انضمام كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي، كثيراً ما تشير إلى أن الإطار المعياري والمؤسسي هو مكيَّف مع جميع المعايير الدولية المطلوبة.
    67. Les États devraient garder à l'esprit la nécessité de combattre ce phénomène dans le cadre normatif et institutionnel plus large de lutte contre le terrorisme en général. UN 67- وينبغي للدول أن تضع في اعتبارها ضرورة التصدي للظاهرة ضمن الإطار المعياري والمؤسسي الأوسع الرامي إلى مكافحة الإرهاب بشكل عام.
    L'UNODC a mis au point un questionnaire simplifié, essentiellement à partir du logiciel d'enquête omnibus, ainsi que des modèles pour l'analyse des lacunes et les évaluations de pays, qui sont actuellement utilisés pour analyser le cadre normatif et institutionnel des pays participant au projet sur les armes à feu. UN وقد أعدّ المكتب استبياناً مبسَّطاً يستند بدرجة كبيرة إلى برامجية أومنيبوس الاستقصائية، فضلاً عن نماذج لتحليل الثغرات وإجراء التقييمات القُطْرية، تُستخدَم حالياً في تحليل الإطار المعياري والمؤسسي للبلدان المشاركة في المشروع المتعلق بالأسلحة النارية.
    34. L'Algérie a salué le processus consultatif mené pour élaborer le rapport national et la réforme visant à renforcer le cadre normatif et institutionnel des droits de l'homme. UN 34- ورحبت الجزائر بالعملية التشاورية لإعداد التقرير الوطني والإصلاحات الجارية لتعزيز الإطار المعياري والمؤسسي لحقوق الإنسان.
    le cadre normatif et institutionnel des droits de l'homme a également été enrichi par la suppression de la Cour spéciale de justice < < CSJ > > décidée par le conseil de gouvernement, le 6 janvier 2004 et dont les compétences sont dévolues aux cours d'appel. UN 15 - وقد تعزز أيضا الإطار المعياري والمؤسسي لحقوق الإنسان بإلغاء محكمة العدل الخاصة بقرار من المجلس الوزاري صدر في 6 كانون الثاني/يناير 2004، وقد حوّلت اختصاصاتها إلى محاكم الاستئناف.
    122.7 Poursuivre ses efforts visant à renforcer le cadre normatif et institutionnel de la protection et de la promotion des droits de l'homme (Azerbaïdjan); UN 123-7 مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الإطار المعياري والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها (أذربيجان)؛
    Madagascar a constaté que le cadre normatif et institutionnel avait été renforcé et a encouragé le Bhoutan à poursuivre le processus démocratique. UN 59- ونوهت مدغشقر بالإطار المعياري والمؤسسي المعزز وشجعت بوتان على مواصلة العملية الديمقراطية.
    II. le cadre normatif et institutionnel UN ثانياً - الإطار التشريعي والمؤسسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more