"le cadre politique" - Translation from French to Arabic

    • الإطار السياسي
        
    • إطار السياسات
        
    • إطار السياسة العامة
        
    • الإطار السياساتي
        
    • إطار سياسي
        
    • وإطار السياسات العامة
        
    • المظلة السياسية
        
    • إطارا سياسيا
        
    • عن اﻹطار السياسي
        
    • والإطار السياسي
        
    • الأُطر السياسية
        
    On avait espéré qu'elle constituerait le cadre politique que j'ai déjà mentionné. UN وكان المأمول أن تشكل الإطار السياسي الذي أشرت إليه، لكن ذلك لم يحدث.
    Cependant, dans bon nombre de pays, le cadre politique relatif à la pollution de l'air devait être renforcé. UN ولكن ذكر أن ثمة حاجة إلى تعزيز الإطار السياسي المتعلق بتلوّث الهواء في العديد من البلدان.
    L'annexe II décrit le cadre politique et juridique de la Somalie et la situation en matière de sécurité. UN ويصف المرفق الثاني الإطار السياسي والقانوني داخل الصومال، وحالة الأمن.
    Il faut donc veiller à la santé écologique de ces régions dans le cadre politique international actuel. UN ولذلك تدعو الحاجة إلى ضمان الصحة البيئية في المناطق الجبلية وذلك في إطار السياسات الدولية الراهنة.
    Il a fait observer que, s'agissant de Bougainville, le PNUD agissait strictement dans le cadre politique défini par le Gouvernement. UN ولاحظ أن البرنامج اﻹنمائي قد تقيد بالعمل في إطار السياسة العامة للحكومة فيما يتصل ببوغانفيل.
    Ces trois structures fournissent le cadre politique qui permet d'établir des contacts avec les secteurs privé et public et la société civile, ainsi qu'avec le secteur religieux. UN وتوفر هذه الهياكل الثلاثة الإطار السياسي لتكوين شبكة مع القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني، فضلا عن القطاع الديني.
    La Suisse considère que ces engagements constituent le cadre politique et juridique de toute action relative à la famille sous toutes ses formes. UN وتعتبر سويسرا أن هذه الالتزامات تشكل الإطار السياسي والقانوني لكل الأعمال المتعلقة بالأسرة بمختلف أشكالها.
    La Loi fondamentale détermine le cadre politique de l'action et de l'organisation de l'État. UN ويحدد القانون الأساسي الإطار السياسي لإجراءات الدولة وتنظيمها.
    Cette résolution constitue le cadre politique convenu au niveau intergouvernemental pour traiter des activités opérationnelles de développement des Nations Unies, et elle contient de nombreux éléments relatifs à la cohérence à l'échelle du système. UN وأُشير إلى أن هذا القرار يشكّل الإطار السياسي المتفق عليه بين الحكومات لتناول الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة في مجال التنمية، وأنه يتضمّن عناصر عديدة تتصل بالاتساق على نطاق المنظومة.
    Le Bureau fournit le cadre politique et la direction nécessaires aux activités de consolidation de la paix du système des Nations Unies au Tadjikistan. UN ويتيح المكتب الإطار السياسي والقيادة اللازمين لأنشطة بناء السلام التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في طاجيكستان.
    Il a l'intention de continuer d'opérer dans le cadre politique et réglementaire mis en place ces derniers mois. UN وتنوي إسرائيل مواصلة العمل ضمن الإطار السياسي والتنظيمي الذي وضع في الأشهر الأخيرة.
    Nous devons renforcer le cadre politique et juridique international, afin d'apporter une meilleure protection des civils et faire en sorte que les groupes armés respectent le droit international humanitaire. UN وعلينا أن نعزز الإطار السياسي والقانوني الدولي لتقديم حماية أفضل للمدنيين ونضمن احترام الجماعات المسلحة للقانون الإنساني الدولي.
    Le rapport sur les facteurs politiques et la désertification a permis un progrès important en mettant en lumière l’une des principales causes profondes de la dégradation de l’environnement en Namibie, à savoir le cadre politique. UN وأتاح التقرير عن عوامل السياسات والتصحر إحراز تقدم هام في مجال فهم أحد الأسباب الجذرية الهامة لتدهور البيئة في ناميبيا، أي الإطار السياسي.
    53. Cuba a pris note avec satisfaction des progrès accomplis en matière d'égalité des sexes, dont témoignait le cadre politique actuel. UN 53- ولاحظت كوبا مع الارتياح التقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين، وهو ما انعكس في الإطار السياسي الحالي.
    Mon gouvernement s'engage à fournir le cadre politique et à prendre les initiatives nécessaires pour atteindre ces objectifs. UN وحكومتي ملتزمة بتوفير إطار السياسات اللازم والقيادات الوطنية الضرورية لبلوغ هذه الأهداف.
    2.8.1 le cadre politique actuel prend bien acte du problème de la discrimination à l'égard des femmes et s'efforce de promouvoir l'égalité des genres. UN 2-8-1 يعترف إطار السياسات الحالي بالفعل بمشكلة التمييز ضد المرأة ويعمل على تحقيق المساواة.
    Il a fait observer que, s'agissant de Bougainville, le PNUD agissait strictement dans le cadre politique défini par le Gouvernement. UN ولاحظ أن البرنامج اﻹنمائي قد تقيد بالعمل في إطار السياسة العامة للحكومة فيما يتصل ببوغانفيل.
    Elle a salué les efforts faits pour inscrire la question des droits de l'homme dans le cadre politique national. UN وأثنت على الجهود المبذولة من أجل إدماج حقوق الإنسان في إطار السياسة العامة الوطنية لبليز.
    Le Kosovo établit un mécanisme indépendant qui formule le cadre politique, législatif et institutionnel nécessaire pour entreprendre le règlement des questions relatives à la restitution de biens. UN وتنشئ كوسوفو آلية مستقلة لصوغ الإطار السياساتي والتشريعي والمؤسسي لمعالجة قضايا استرداد الممتلكات.
    Elle replace ainsi les actions multiples entreprises par les communautés de base dans le cadre politique d'un développement local à l'échelle micro-régionale. UN وهي تضع على هذا النحو التدابير المتعددة التي تتخذها المجتمعات المحلية الشعبية في إطار سياسي للتنمية المحلية على المستوى اﻹقليمي الجزئي.
    5. Dans la conduite de cette étude, le consultant devrait examiner le cadre politique et la structure du mécanisme de financement, ses résultats et les enseignements tirés de l'expérience, en abordant les éléments suivants : UN 5 - ينبغي أن ينظر الخبير الاستشاري، لدى قيامه بهذه الدراسة، في النتائج وإطار السياسات العامة والهيكل التنظيمي والدروس المستفادة المرتبطة بالآلية المالية وذلك على النحو التالي:
    On peut donc dire que la Constitution koweïtienne forme le cadre politique et juridique dans lequel s'inscrivent d'une manière générale les règles relatives aux droits de l'homme au Koweït. UN ويمكن القول إن الدستور الكويتي يعتبر بمثابة المظلة السياسية والقانونية لقواعد حقوق الإنسان في الكويت عامة.
    Ces changements amélioreront le cadre politique, constitutionnel et juridique requis pour assurer le plein respect des droits consacrés par le Pacte. UN وستهيئ هذه التغيرات إطارا سياسيا ودستوريا وقانونيا أفضل بالنسبة للتنفيذ الكامل للحقوق المكرسة في العهد.
    415. Les membres du Comité ont remercié l'État partie de ses rapports établis conformément aux directives arrêtées pour la présentation des rapports ainsi que des renseignements complémentaires fournis oralement par son représentant, qui permettaient au Comité d'apprécier plus complètement le cadre politique, juridique et institutionnel existant au Luxembourg. UN ٤١٥ - وأعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم للدولة الطرف لتقاريرها التي أعدت وفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير وكذلك عن تقديرهم للمعلومات الشفوية اﻹضافية التي قدمها ممثلو الدولة الطرف والتي مكنت اللجنة من تكوين فكرة أوفى عن اﻹطار السياسي والقانوني والمؤسسي في لكسمبرغ.
    Le Pérou a salué la création du Conseil national pour la lutte contre la traite des personnes, ainsi que la politique et le cadre politique et stratégique nationaux qui y étaient liés; l'adoption de la loi relative à la protection et au développement sociaux; et la mise en place du vote des Salvadoriens résidant à l'étranger. UN 74- وأشادت بيرو بإنشاء المجلس الوطني المعني بمكافحة الاتجار بالأشخاص، وبالسياسة الوطنية والإطار السياسي والاستراتيجي المتعلقين بمكافحة الاتجار بالأشخاص؛ وباعتماد القانون المتعلق بالتنمية الاجتماعية والحماية الاجتماعية؛ وبتنفيذ عملية تصويت السلفادوريين المقيمين خارج البلد.
    Le gouvernement est particulièrement résolu à renforcer le cadre politique, social et juridique pour achever les réformes orientées sur le marché. UN وأضاف أن الحكومة التزمت بوجه خاص بتدعيم الأُطر السياسية والاجتماعية والقانونية الرامية إلى إكمال الإصلاحات الموجهة صوب السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more