"le cadre régional" - Translation from French to Arabic

    • الإطار الإقليمي
        
    • النطاق الاقليمي
        
    Le Comité régional de l'OMS pour l'Asie du Sud-Est a approuvé le cadre régional en 2007. UN وأقرت اللجنة الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية لمنطقة جنوب شرق آسيا الإطار الإقليمي عام 2007.
    Aussi, un projet de loi sur le droit de la concurrence dans le cadre régional de l'Organisation pour l'harmonisation en Afrique du droit des affaires (OHADA) est en étude. UN ويجري أيضا دراسة مشروع قانون يتناول قانون المنافسة داخل الإطار الإقليمي لمنظمة تنسيق قوانين الأعمال في أفريقيا.
    L'atelier comprenait aussi un débat sur les futurs enjeux auxquels devrait répondre le cadre régional pour l'Asie et le Pacifique. UN وتخلل حلقة العمل أيضاً نقاش حول التحديات المقبلة ضمن الإطار الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ.
    D. Mécanismes de financement dans le cadre régional UN دال - الآليات التمويلية في الإطار الإقليمي :
    Ils se sont déclarés fermement convaincus à cet égard que la stabilité politique à l'intérieur des frontières nationales ainsi que dans le cadre régional et sous-régional, était l'une des conditions préalables les plus importantes pour la réalisation de ces objectifs. UN وفي هذا الصدد يعتقد الاجتماع اعتقادا راسخا أن الاستقرار السياسي داخل الحدود الوطنية لكل دولة من الدول اﻷعضاء وداخل النطاق الاقليمي ودون الاقليمي هو أحد أهم المتطلبات اﻷساسية لبلوغ هذه اﻷهداف.
    31. le cadre régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes permettra de renforcer la coopération avec les partenaires. UN 31- وسيوطد الإطار الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبي التعاون مع الشركاء.
    Il a noté que le cadre régional soutenait les initiatives relatives à la prévention des conflits par le truchement d'organismes régionaux, notamment l'Organisation de l'unité africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN وأشار المدير المعاون إلى أن الإطار الإقليمي يساند المبادرات الرامية إلى منع المنازعات من خلال الهيئات الإقليمية، مثل منظمة الوحدة الأفريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Il a noté que le cadre régional soutenait les initiatives relatives à la prévention des conflits par le truchement d'organismes régionaux, notamment l'Organisation de l'unité africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN وأشار المدير المعاون إلى أن الإطار الإقليمي يساند المبادرات الرامية إلى منع المنازعات من خلال الهيئات الإقليمية، مثل منظمة الوحدة الأفريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    le cadre régional repose sur quatre piliers: plans d'action nationaux pour les droits de l'homme, éducation aux droits de l'homme, institutions nationales de défense des droits de l'homme, et droit au développement et droits économiques, sociaux et culturels. UN ويقوم الإطار الإقليمي على أربع ركائز هي: خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Enfin, il a relevé qu'il serait important de réfléchir à la façon dont le cadre régional pour l'Asie et le Pacifique pourrait appuyer la création de nouveaux mécanismes régionaux et aider à relier les processus régionaux au système international des droits de l'homme. UN وأخيراً، أشار إلى أن من المهم بيان الطريقة التي يمكن أن يدعم بها الإطار الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ إنشاء آليات إقليمية جديدة ويساعد في ربط العمليات الإقليمية بالنظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Un accent particulier a été placé sur les activités régionales et sous-régionales, y compris celles entreprises dans le cadre régional de l'Asie et du Pacifique et celles relevant de programmes régionaux de coopération technique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et l'Europe. UN ويجري التأكيد بوجه خاص على الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك ضمن الإطار الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ وتنفيذ برامج إقليمية للتعاون التقني في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا.
    L'Ambassadeur Abani, souligne qu'au-delà des différents mécanismes mis en place dans le cadre régional pour maintenir la paix et la sécurité, les questions relatives à ces domaines demeurent des enjeux internationaux de première importance, qui témoignent de l'interdépendance de tous les pays et appellent une action concertée. UN أكد السفير أباني على أنه إلى جانب مختلف الآليات التي أنشئت في الإطار الإقليمي لصون السلم والأمن، تظل مسائل السلم والأمن رهانات عالمية ملحة تعكس ترابط كافة البلدان وضرورة تنسيق الجهود للتصدي لها.
    - Le Gouvernement ougandais estime que le cadre régional prévu par l'Accord de Lusaka devrait être utilisé aux fins de la normalisation en République démocratique du Congo; UN :: ترى حكومة أوغندا أن الإطار الإقليمي بموجب اتفاق لوساكا ينبغي أن يستخدم كإطار عمل لتطبيع الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En 2011 et en 2012, le Bureau a tenu des consultations avec l'Organisation des Etats américains (OEA) sur les moyens de renforcer le cadre régional pour la prévention des atrocités. UN وفي عامي 2011 و 2012، عقد المكتب مشاورات مع منظمة الدول الأمريكية بشأن خيارات تعزيز الإطار الإقليمي لمنع الجرائم الفظيعة.
    438. Face au changement de l'environnement régional, le HCR a réorienté ses activités dans les Amériques autour de trois grands objectifs stratégiques : renforcer le cadre régional de la protection; consolider les solutions durables; et sensibiliser le public et constituer des groupes de soutien aux réfugiés et aux programmes humanitaires du HCR. UN أعادت المفوضية توجيه محور أنشطتها في الأمريكتين حول ثلاثة أهداف استراتيجية عامة هي: تدعيم الإطار الإقليمي للحماية وتعزيز الحلول الدائمة؛ وبناء الوعي العام والترويج لضرورة تقديم الدعم إلى اللاجئين وإلى برامج المفوضية الإنسانية.
    Le principal moteur de l'IED Sud-Sud dans le cadre régional était la proximité géographique qui permettait aux entreprises régionales d'avoir une bonne connaissance des marchés voisins et de pouvoir tirer parti des accords régionaux en vigueur. UN وكان المحرك الرئيسي وراء الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب في الإطار الإقليمي هو القرب الجغرافي، بسبب معرفة الشركات الإقليمية بالأسواق المجاورة وقدرتها على الاستفادة من الاتفاقات الإقليمية الموجودة.
    De la même manière, la stratégie pour la jeunesse du Pacifique institue le cadre régional de développement de la jeunesse dans la sous-région du Pacifique, notamment par le biais de l'enseignement intégré, de moyens d'existence viables, de la promotion de modes de vie sains, du renforcement des capacités et des identités des jeunes et de la collecte de données sur la jeunesse. UN وبالمثل، فإن استراتيجية شباب المحيط الهادئ توفر الإطار الإقليمي للنهوض بالشباب في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية، بما في ذلك من خلال التعليم المتكامل؛ وسبل العيش المستدامة؛ وتعزيز أنماط الحياة الصحية؛ وتعزيز قدرات الشباب وهوياتهم؛ وجمع البيانات الخاصة بالشباب.
    9. Prennent acte du document de travail élaboré par M. Vitit Muntarbhorn et saluent sa contribution sous la forme de suggestions concernant les mesures à prendre dans l'avenir pour faire évoluer le cadre régional pour l'Asie et le Pacifique; UN 9- يحيطون علماً بورقة المناقشة التي أعدها فيتيت مونتاربهورن، ويعربون عن تقديرهم لمساهمته في تقديم الاقتراحات بشأن الخطوات المقبلة لتطوير الإطار الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ؛
    L'Union africaine a également montré sa volonté de venir à bout des conflits sur le continent et d'aider l'Organisation des Nations Unies en déployant des forces dans les nouvelles activités de maintien de la paix ou dans celles qui sont en expansion, à la fois dans le cadre des Nations Unies et dans le cadre régional. UN إن الاتحاد الأفريقي قد أثبت أيضا استعداده لمعالجة الصراعات في القارة، دعمـا للأمم المتحدة من خلال نشر قوات في الأنشطة الجديدة الآخذة في التوسع الرامية إلى حفظ السلام، سواء فـي سياق الأمم المتحدة أو في الإطار الإقليمي.
    Convaincu que la paix et la sécurité ne peuvent s'affirmer qu'à partir de sa propre maison et de son environnement immédiat, le Burundi participe activement, dans le cadre régional, aux travaux de la Commission tripartite plus un, regroupant la République démocratique du Congo, le Rwanda, l'Ouganda et le Burundi. UN ولدينا اقتناع بأن السلام والأمن لا يمكن تأكيدهما إلا في بيت الإنسان وفي بيئته المباشرة. وتؤدي بوروندي دورا نشطا ضمن الإطار الإقليمي في أعمال اللجنة الثلاثية زائدا واحدا، وفيها جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا وبوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more