| La Commission est invitée à adopter le Cadre révisé et le Plan général d'action. | UN | واللجنة مدعوة إلى تأييد الإطار المنقح ومخطط العمل. |
| La Commission est invitée à adopter le Cadre révisé et le Plan général d'action, et notamment la création du Groupe d'experts permanent sur les statistiques de l'environnement. | UN | واللجنة مدعوة إلى تأييد الإطار المنقح ومخطط العمل، بما في ذلك إنشاء فريق الخبراء الدائم المعني بالإحصاءات البيئية. |
| le Cadre révisé sera soumis à la Commission en guise de document de travail. | UN | 28 - وسيـقدَّم الإطار المنقح إلى اللجنة بوصفه وثيقة معلومات أساسية. |
| Il cherche à réunir les conditions et les ressources techniques nécessaires pour exploiter efficacement le Cadre révisé au niveau national. | UN | ويركز المخطط على توفير الظروف والموارد التقنية اللازمة لاستخدام الإطار المنقح بفعالية على الصعيد الوطني. |
| Dans le Cadre révisé de résultats stratégiques, à part quelques données ventilées par sexe, la question de l'égalité hommes-femmes n'était pas abordée. | UN | وأشير إلى أنه لا ذكر للمرأة في الإطار المنقح للنتائج الاستراتيجية، بغض النظر عن إدراج بيانات موزعة بحسب الجنسين. |
| Dans le Cadre révisé de résultats stratégiques, à part quelques données ventilées par sexe, la question de l'égalité hommes-femmes n'était pas abordée. | UN | وأشير إلى أنه لا ذكر للمرأة في الإطار المنقح للنتائج الاستراتيجية، بغض النظر عن إدراج بيانات موزعة بحسب الجنسين. |
| le Cadre révisé prendra en compte la totalité des besoins, priorités et stratégies du Libéria pour 2005. | UN | وسيعكس الإطار المنقح طائفة احتياجات ليبريا وأولوياتها واستراتيجياتها بشكل كلي. |
| Ensemble, les trois comités ont formulé une série de recommandations à inclure dans le Cadre révisé. | UN | واشتركت اللجان الثلاث في تقديم عدد من التوصيات لإدراجها في الإطار المنقح. |
| :: le Cadre révisé devrait être complet, intégrateur et général de façon à couvrir tous les aspects de l'environnement; | UN | :: ينبغي أن يكون الإطار المنقح شاملا ومتكاملا، بما يشمل جميع جوانب البيئة |
| :: le Cadre révisé devrait intéresser les pays aussi bien développés qu'en développement; | UN | :: ينبغي أن يكون الإطار المنقح صالحا لكل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية |
| La Commission de statistique a adopté le Système de comptabilité environnementale et économique en 2012 et, en 2013, elle a approuvé le Cadre révisé pour le développement des statistiques de l'environnement. | UN | وفي عام 2012، اعتمدت اللجنة الإحصائية نظام الحسابات البيئية والاقتصادية، وأقرت في عام 2013 الإطار المنقح لتطوير الإحصاءات البيئية. |
| Cette démarche expérimentale permettra au Fonds de tester le Cadre révisé et de déterminer s'il fournit toutes les garanties pour les fonds du FNUAP confiés à ses partenaires et utilisés par eux. | UN | وسيتيح النهج التجريبي لصندوق الأمم المتحدة للسكان اختبار الإطار المنقح وتحديد ما إذا كان يُقدم ضمانا كافيا لأموال صندوق الأمم المتحدة للسكان التي يُعهد بها إلى شركائه ويقومون باستخدامها. |
| le Cadre révisé sera adopté par tous les partenaires et toutes les régions. | UN | ٢١ - وسيعتمد جميع الشركاء والمناطق الإطار المنقح. |
| Les experts présents à la Réunion ont proposé que les éléments suivants figurent dans le Cadre révisé : | UN | 32 - اقترح اجتماع فريق الخبراء إدراج العناصر التالية في الإطار المنقح: |
| Le rapport d'ensemble devra aussi comprendre des renseignements sur le Cadre révisé de responsabilité en matière de gestion de la sécurité, de même que sur l'examen de l'ensemble des accords passés avec les gouvernements hôtes. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير عـن التنفيذ كذلك معلومات بشأن الإطار المنقح للمساءلة عـن إدارة الأمن فضلا عن معلومات بشأن استعراض جميع الاتفاقات القائمة والمبرمة مع البلدان المضيفـة. |
| L'Union européenne souhaite également savoir où en est le Cadre révisé des responsabilités dans le système de gestion de la sécurité de l'ONU, qui doit être finalisé le plus tôt possible. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي كذلك بالحصول على المزيد من المعلومات بشأن حالـة الإطار المنقح للمساءلة عن إدارة الأمن في الأمم المتحدة، والذي ينبغي إكماله في أسرع وقت ممكن. |
| Adopte le Cadre révisé aux fins de l'évaluation de l'efficacité figurant dans le document UNEP/POPS/COP.6/27/Add.1; | UN | 2 - يعتمد الإطار المنقح لتقييم الفعالية الوارد في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/27/Add.1؛ |
| Comme on l'a vu plus haut, le Cadre révisé de résultats de gestion a été rationalisé et recentré sur les questions les plus importantes auxquelles l'organisation doit faire face. | UN | 74 - وكما هو موضح أعلاه، فقد تم تبسيط الإطار المنقح لنتائج الإدارة بغرض التركيز على أهم المسائل التي تواجهها المنظمة. |
| Elles ont fourni de précieux éléments permettant de peaufiner et de mieux hiérarchiser les statistiques reprises dans l'ensemble de base en particulier et dans le Cadre révisé en général. | UN | وقدمت إسهامات قيمة من أجل زيادة تبسيط الإحصاءات الواردة في المجموعة الأساسية بصفة خاصة، وفي الإطار المنقح بصفة عامة وتحديد أولوياتها. |
| 90. Les délégations ont félicité le PNUD, le FNUAP, l'UNICEF et ONU-Femmes de leur collaboration à la conception en commun de l'analyse et de la proposition concernant le Cadre révisé de recouvrement des coûts. | UN | 90 - وأشادت الوفود ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة لطفولة (اليونيسيف)، وهيئة الأمم المتحدة للمرأة لتعاونها في تصميم تحليل الاستعراض المشترك واقتراح إطار منقح لاسترداد التكاليف. |
| La Commission a décidé de présenter le Cadre révisé à l'Assemblée générale, pour approbation, et d'examiner à une session ultérieure la question des augmentations d'échelon fondées sur le mérite. | UN | قررت اللجنة أن تقدم إلى الجمعية العامة الإطار المنقّح لكي توافق عليه وأن تنظر في مسألة تطبيق نظام الترقية على أساس الجدارة في دورة مقبلة. |