Soro a admis que la taxe de 150 francs CFA par kilo imposée par les Forces nouvelles sur le café et le cacao était inférieure au tarif de l'État, afin de rester concurrentielle. | UN | وأكد سورو أن الضريبة البالغة 150 فرنكا من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية للكيلو المفروضة على البن والكاكاو تقل عن المعدلات التي تفرضها الحكومة، وذلك حتى تكون تنافسية. |
8. En ce qui concerne le développement économique, la Guinée équatoriale a été touchée par le fléchissement des cours mondiaux de ses principaux produits d'exportation, le café et le cacao. | UN | ٨ - أما فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية، فقد شهدت غينيا الاستوائية هبوطا في اﻷسعار العالمية لسلعتيها الرئيسيتين للتصدير وهما البن والكاكاو. |
407. L'économie agraire connaît actuellement des transformations d'un autre ordre, notamment la distribution de terres à ceux qui souhaitent les travailler, surtout en régions montagneuses ou difficiles d'accès, en vue de la relance de cultures telles que, entre autres, le café et le cacao. | UN | ٤٠٧ - ومن التغييرات اﻷخرى الحاصلة حاليا في الاقتصاد الزراعي، منح الملكية العقارية لﻷفراض الراغبين في فلاحة اﻷراضي، خاصة في المناطق الجبلية والنائية من أجل إنعاش زراعة البن والكاكاو وغير ذلك. |
La consommation de produits < < de luxe > > tels que le café et le cacao augmente généralement aussi avec la hausse des revenus. | UN | ويزداد أيضا في المعتاد استهلاك أغذية " الترف " مثل القهوة والكاكاو مع ارتفاع الدخل. |
L'augmentation des revenus par habitant en Chine s'est traduite par des taux de croissance à deux chiffres des importations de certains produits alimentaires comme le poisson, les légumes et les fruits ou encore le café et le cacao. | UN | وقد نجم عن زيادة نصيب الفرد من الدخل في الصين معدلات نمو تفوق 10 في المائة في وارداتها من منتجات غذائية من قبيل الأسماك والخضروات والفواكه والبن والكاكاو. |
La crise ne devrait pas avoir d'impact sensible à court terme sur les marchés mondiaux de produits comme le café et le cacao, que certains des cinq pays d'Asie produisent principalement pour l'exportation et dont ils ne sont pas gros consommateurs. | UN | ولا يتوقع أن تؤثر اﻷزمة كثيرا، في اﻷجل القصير، على اﻷسواق العالمية للمنتجات التي ينتجها عدد من البلدان اﻵسيوية الخمسة للتصدير أساسا، والتي لا تعتبر هذه البلدان من المستهلكين الرئيسيين لها كما هو الشأن بالنسبة للبن والكاكاو. |
De même, la hausse du niveau de vie contribuera à accroître la demande d'importations alimentaires, en particulier en raison du passage à une alimentation à plus forte teneur en protéines et de l'augmentation rapide de la consommation d'articles qui ont été traditionnellement considérés comme des produits de luxe, tels que le café et le cacao. | UN | وبالمثل، سيؤدي الارتفاع في مستويات المعيشة إلى زيادة الطلب على الواردات من الأغذية، بسبب الانتقال إلى نظم غذائية أغنى بالبروتينات وبسبب الزيادة السريعة في استهلاك مواد كانت تعتبر تقليدياً من الكماليات، مثل البن والكاكاو. |
L'augmentation du niveau de vie entraînera aussi une augmentation de la demande d'importation de produits alimentaires, en particulier à cause d'une réorientation vers un régime plus riche en protéines et d'une augmentation rapide de la consommation de produits qui avaient été considérés jusque-là comme des articles de luxe, tels que le café et le cacao. | UN | وبالمثل فإن ارتفاع مستويات المعيشة سوف يؤدي إلى زيادة الطلب على الواردات من الأغذية، وهو ما يرجع بصفة خاصة إلى التحول إلى نظام غذائي ترتفع فيه نسبة البروتين والزيادة السريعة في استهلاك الأصناف التي كانت تعتبر، عادة، من الكماليات، ومن بينها البن والكاكاو. |
273. Une représentante d'un pays visé à l'article 5 a déclaré qu'il n'existait pas, dans son pays, de solutions de remplacement pour le bromure de méthyle utilisé pour la quarantaine et le traitement préalable à l'expédition concernant le café et le cacao. | UN | 273- ذكرت متحدثة تمثل بلداً عاملاً بموجب المادة 5 عن عدم وجود بدائل لبروميد الميثيل في بلدها تستخدم لأغراض الحجر الصحي ومعالجات ما قبل شحن البن والكاكاو. |
Selon l'audit de la Commission européenne, les organismes parafiscaux ont obtenu, d'octobre 2000 à juin 2003, entre 302 et 340 milliards de francs CFA des impôts perçus sur le café et le cacao. | UN | وطبقا لمراجعة الحسابات التي أجرتها المفوضية الأوروبية، فقد حصلت الوكالات شبه المالية في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2000 حتى حزيران/يونيه 2003 على مبلغ يتراوح بين 302 و 340 بليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية من خلال الضرائب المفروضة على البن والكاكاو. |
Les autorités douanières burkinaises ont informé le Groupe qu'elles n'ont aucun intérêt à contrôler des marchandises en transit telles que le café et le cacao, et ce, en raison des accords de la CEDEAO et de l'UEMOA (voir par. 113 et 114 ci-dessus) et parce que les marchandises en transit sont exemptes de droits. | UN | 125 - وأبلغت سلطات الجمارك في بوركينا فاسو الفريق بأنها لا تهتم بتتبع السلع العابرة، مثل البن والكاكاو. ويرجع ذلك إلى اتفاقات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا (انظر الفقرتين 113 و 114 أعلاه)، وإلى أن السلع العابرة معفاة من الضرائب. |
Un autre atelier a été organisé au Cameroun en octobre 2010, en collaboration avec le Conseil national du cacao et du café et le Ministère du commerce, afin d'examiner les résultats d'une étude commandée par la CNUCED sur le thème < < Financement de la chaîne de valeur pour le café et le cacao au Cameroun > > . | UN | ونُظِّمت أيضاً حلقة عمل أخرى في الكاميرون في تشرين الأول/أكتوبر 2010، بالتعاون مع المجلس الكاميروني الوطني للكاكاو والبن ووزارة التجارة، ترمي إلى بحث نتائج دراسة صدر بها تكليف من الأونكتاد بشأن موضوع " تمويل سلسلة القيمة من أجل البن والكاكاو في الكاميرون " . |
Le Cameroun, la République centrafricaine et Sao Tomé-et-Principe ont été les seuls pays de la sous-région dont les taux de croissance en 2006 ont été supérieurs à ceux de 2005, grâce à une hausse des prix de produits agricoles comme le café et le cacao. | UN | وكانت جمهورية أفريقيا الوسطى وسان تومي وبرنسيبي والكاميرون البلدان الثلاثة الوحيدة التي حققت في المنطقة دون الإقليمية معدلات نمو في عام 2006 تجاوزت معدلات النمو في عام 2005، وذلك بفضل التحسن في أسعار المنتجات الأساسية الزراعية مثل القهوة والكاكاو . |
Produits alimentaires secs (y compris les herbes, les fruits secs, le café et le cacao) | UN | المواد الغذائية الجافّة (بما في ذلك الأعشاب والفاكهة المجففة والبن والكاكاو) |
206. Ces organismes, qui jouissent de la personnalité morale, sont notamment chargés de réguler les cours, de mener des activités de développement et de promotion en faveur des producteurs, de délivrer des licences aux acheteurs et aux exportateurs, de garantir aux producteurs des revenus et des prix rémunérateurs, de promouvoir le café et le cacao ivoiriens sur les marchés internationaux et de promouvoir les coopératives dans ce secteur. | UN | 220 - وأنشئت هذه الوكالات بوصفها كيانات قانونية أسندت إليها مجموعة متنوعة من المسؤوليات، منها: التنظيم المالي، والتنمية والأنشطة الترويجية للمنتجين، والترخيص للمشترين والمصدرين، وضمان الإيرادات والأسعار المجزية للمنتجين، والترويج للبن والكاكاو الإيفواريين في الأسواق الدولية، وتشجيع التعاونيات في القطاع. |