La communauté internationale devrait continuer à aider le Cambodge dans ses efforts visant à instaurer l'état de droit et à reconstruire les institutions étatiques. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة كمبوديا في جهودها الرامية إلى ترسيخ سيادة القانون وإعادة بناء مؤسسات الدولة. |
La communauté internationale demeure résolue à assister le Cambodge dans ses efforts visant à promouvoir et à protéger les droits individuels de sa population. | UN | وأضافت أن المجتمع الدولي ملتزم بمساعدة كمبوديا في جهودها المبذولة من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لشعبها. |
Il a fait ressortir que la communauté internationale devait éviter de froisser le Cambodge dans le traitement de cette question sensible et difficile, soulignant qu'il importait de garantir l'intégrité d'un processus auquel le Cambodge serait associé. | UN | وشدد الممثل الخاص على أن المجتمع الدولي يجب عليه أن يحترم رغبة كمبوديا في معالجتها لهذه المسألة الدقيقة والصعبة، وأشار إلى أهمية ضمان نزاهة العملية التي ستقتضي أيضا مشاركة كمبوديا. |
Le retour à la normale sur le plan politique encouragera l'Union européenne à envisager de nouveaux programmes d'assistance pour aider le Cambodge dans sa reprise économique. | UN | وإن العودة إلى الحالة السياسية الطبيعية ستشجع الاتحاد على النظر في برامج جديـدة لمساعــدة كمبوديا في انتعاشها الاقتصادي. |
Faire mieux respecter les droits de l'homme et améliorer le système judiciaire dans ce pays est une tâche énorme et il faudra des années pour relever ce défi mais l'Australie est déterminée à assister le Cambodge dans cette initiative. | UN | إن مهمة تحسين مراعاة حقوق اﻹنسان والنظام القضائي في ذلك البلد يشكل تحديا كبيرا يتطلب سنوات عديدة، واستراليا ملتزمة بمساعدة كمبوديا في تلك المهمة. |
67. La Nouvelle-Zélande a reconnu les progrès accomplis par le Cambodge dans certains domaines, notamment en matière de lutte contre la pauvreté et de déminage. | UN | 67- وأقرت نيوزيلندا بالتقدم الذي أحرزته كمبوديا في بعض المجالات، بما في ذلك الحد من الفقر، وإزالة الألغام الأرضية. |
Le Représentant spécial met également en avant la responsabilité particulière de soutenir le Cambodge dans ses efforts pour renforcer les droits de l'homme et garantir la justice sociale qui incombe à la communauté internationale. | UN | ويشير الممثل الخاص أيضاً إلى المسؤوليات الخاصة للمجتمع الدولي من أجل دعم كمبوديا في مسعاها لتعزيز حقوق الإنسان وتحقيق العدالة الاجتماعية. |
5. Nous demandons également à la communauté internationale d'aider le Cambodge dans la vaste tâche consistant à remettre sur pied son infrastructure dévastée ainsi que ses institutions politiques, sociales et économiques. | UN | ٥ - وإننا أيضا ندعو المجتمع الدولي الى مساعدة كمبوديا في المهام الضخمة، ألا وهي إعادة بناء هياكلها اﻷساسية المحطمة، ومؤسساتها السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
Elle s'est félicitée également de la politique étrangère d'indépendance, de paix, de neutralité, de non-alignement et d'amitié menée par le Gouvernement royal du Cambodge, ainsi que des efforts qu'il déployait pour réintégrer le Cambodge dans la communauté internationale et régionale. | UN | كما رحب الجانب الفييتنامي بالسياسة الخارجية للاستقلال والسلم والحياد وعدم الانحياز والصداقة التي تنتهجها حكومة كمبوديا الملكية. فضلا عن الجهود التي تبذلها ﻹعادة إدماج كمبوديا في المجتمع الدولي والاقليمي. |
Les massacres épouvantables qu'a connus le Cambodge dans les années 70 montrent bien que les crimes contre l'humanité les plus graves peuvent être perpétrés en dehors de tout conflit armé, ni international ni interne. | UN | فأعمال القتل الرهيبة في كمبوديا في السبعينات تبين أن أبشع الجرائم المرتكبة ضد الانسانية يمكن أن ترتكب خارج اطار النزاع المسلح ، سواء كان طابعه داخليا أو دوليا . |
25. L'Algérie a pris note avec satisfaction de l'action menée par le Cambodge dans un certain nombre de domaines, comme la lutte contre la pauvreté, dans le cadre de la stratégie rectangulaire et du Plan national de développement stratégique. | UN | 25- ورحبت الجزائر بجهود كمبوديا في عدد من القطاعات، مثل الحد من الفقر من خلال الاستراتيجية الرباعية الأبعاد وخطة التنمية الاستراتيجية الوطنية. |
33. La République démocratique populaire lao a salué les progrès accomplis par le Cambodge dans le processus de redressement du pays ainsi que dans la mise en œuvre de son plan national de développement stratégique et dans les domaines des droits de l'homme, de la réforme juridique et judiciaire et de la réforme foncière. | UN | 33- ورحبت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بالتقدم الذي أحرزته كمبوديا في جهود الإنعاش، وفي تنفيذ خطة التنمية الاستراتيجية الوطنية وفي مجال حقوق الإنسان، والإصلاح القانوني والقضائي وإصلاح الأراضي. |
6. Malgré les incidents du 15 octobre 2008, la Thaïlande réaffirme sa volonté de coopérer étroitement avec le Cambodge dans le cadre des mécanismes bilatéraux existants, qui ont récemment donné des résultats positifs. | UN | 6 - وعلى الرغم من الحادثين اللذين وقعا في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008، تعيد تايلند تأكيد التزامها بالتعاون الوثيق مع كمبوديا في إطار الآليات الثنائية القائمة، التي أسفرت في الآونة الأخيرة عن إحراز تقدم إيجابي. |
74. Le Représentant spécial a reçu au cours de sa visite un rapport parallèle préparé par le Comité de surveillance des ONG sur les droits économiques, sociaux et culturels, qui donne une description précise de la situation, expose les principaux obstacles rencontrés par le Cambodge dans la mise en œuvre du Pacte et énonce des recommandations utiles. | UN | 74- ولقد استلم الممثل الخاص أثناء زيارته تقريراً موازياً من المنظمة غير الحكومية المعروفة بلجنة رصد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يقدم وصفاً جيد التوثيق للأوضاع ويتناول العقبات الكبيرة التي تواجهها كمبوديا في تنفيذ العهد كما يوفر توصيات مفيدة. |
25. S'agissant des grandes difficultés auxquelles se heurte le Cambodge dans son action en faveur de la protection des droits de l'enfant, les deux Présidents du Gouvernement ont indiqué au Représentant spécial qu'ils étaient fermement résolus à garantir l'accès à l'éducation à tous les enfants et à lutter contre les problèmes généralisés que sont la prostitution enfantine et la traite d'enfants. | UN | ٢٥ - وفيما يتعلق بالتحديات الخطيرة التي تواجه كمبوديا في مجال حماية حقوق الطفل، حصل الممثل الخاص على التزام ثابت من كلا رئيسي الوزراء بكفالة إتاحة فرص التعليم لجميع اﻷطفال ومكافحة المشكلة الواسعة الانتشار المتعلقة ببغاء اﻷطفال والاتجار بهم. |
1. Le 13 octobre 2008, le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande s'est rendu en visite officielle au Cambodge à l'occasion de la tournée effectuée dans les pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) dans le cadre de la présidence thaïlandaise de l'ASEAN. Cette visite avait pour objet de renforcer les relations avec le Cambodge dans tous les domaines d'intérêt commun. | UN | 1 - في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2008، قام نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية التايلندي بزيارة رسمية إلى كمبوديا. وشكلت الزيارة جزءا من جولة تعاون في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا (آسيان) قام بها إثر توليه منصبه، وكان الهدف منها تعزيز العلاقات مع كمبوديا في جميع المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Le 18 juillet, la Cour a rendu son ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires présentée par le Cambodge dans l'affaire relative à la Demande en interprétation de l'arrêt du 15 juin 1962 en l'affaire du Temple de Préah Vihéar (Cambodge c. Thaïlande) (Cambodge c. Thaïlande). | UN | 23 - وفي 18 تموز/يوليه، بتت المحكمة في طلب الإشارة بتدابير تحفظية الذي قدمته كمبوديا في القضية المتعلقة بطلب تفسير حكم 15 حزيران/يونيه 1962 الصادر في القضية المتعلقة بمعبد برياه فيهيار (كمبوديا ضد تايلند) (كمبوديا ضد تايلند). |
La Cour a rendu une ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires présentée par le Cambodge dans l'affaire relative à la Demande en interprétation de l'arrêt du 15 juin 1962 en l'affaire du Temple de Préah Vihéar (Cambodge c. Thaïlande) (Cambodge c. Thaïlande). | UN | 105 - وأصدرت المحكمة أمرا بشأن طلب الإشارة بتدابير تحفظية الذي قدمته كمبوديا في القضية المتعلقة بطلب تفسير حكم 15 حزيران/يونيه 1962 الصادر في القضية المتعلقة بمعبد برياه فيهيار (كمبوديا ضد تايلند) (كمبوديا ضد تايلند). |