Comme les membres le voient, le Cameroun se félicite du rôle joué par les Nations Unies dans ce dossier. | UN | وترحب الكاميرون بالدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في ذلك الصدد. |
le Cameroun se félicite de l'engagement de la République fédérale du Nigéria, dès avant le verdict, à respecter et mettre en oeuvre l'arrêt de la Cour. | UN | وترحب الكاميرون بالتزام جمهورية نيجيريا الاتحادية، الذي أُعلن عنه قبل صدور الحكم، باحترام قرار المحكمة. |
le Cameroun se félicite également du renforcement des interactions entre le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. | UN | وترحب الكاميرون أيضا بتعزيز التفاعل بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Dans ce contexte, le Cameroun se félicite de la contribution décisive de l'ONU au rétablissement de la paix au Cambodge. | UN | وفي هذا السياق، ترحب الكاميرون بالاسهام الحاسم لﻷمم المتحدة في استعادة السلم في كمبوديا. |
À cet égard, le Cameroun se félicite des progrès réalisés dans la conclusion d'un traité sur la dénucléarisation de l'Afrique. | UN | وأعرب عن ترحيب الكاميرون بالتقدم المحرز في مجال إبرام معاهدة لاعتبار أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
le Cameroun se félicite de l'affectation de nombreuses femmes à des postes de responsabilité au sein du Secrétariat. | UN | وأعرب عن اغتباط الكاميرون بسبب تعيين كثير من النساء في وظائف تتسم بالمسؤولية في الأمانة العامة. |
le Cameroun se félicite ainsi des engagements pris par les États Unis d'Amérique et la Fédération de Russie pour la réduction de leurs arsenaux nucléaires. | UN | وترحب الكاميرون بالتزامات الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بتقليص ترساناتهما النووية. |
le Cameroun se félicite de l'initiative qu'avait prise en son temps le Gouvernement namibien d'organiser à Windhoek une rencontre des ministres chargés de l'économie et du commerce ainsi que celle des opérateurs économiques des pays membres de la zone. | UN | وترحب الكاميرون بالمبادرة التي اتخذتها حكومة ناميبيا بعقد اجتماعات لوزراء الاقتصاد والتجارة والشخصيات الاقتصادية البارزة في الدول اﻷعضاء في المنطقة في ويندهوك. |
le Cameroun se félicite de la création d'ONU-Femmes, persuadé que cet organe contribuera plus activement aux efforts déployés par les États en faveur des femmes. | UN | وترحب الكاميرون بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، اقتناعا منها بأن هذه الهيئة سوف تساهم بنشاط أكبر في الجهود التي تبذلها الدول تأييدا للمرأة. |
le Cameroun se félicite des conclusions de cette conférence, en particulier de la déclaration politique adoptée par consensus à cette occasion, qui réaffirme l'engagement des États parties à l'égard de la non-prolifération et de l'élimination totale et vérifiable des armes chimiques. | UN | وترحب الكاميرون بالنتائج التي خلص إليها ذلك المؤتمر، ولا سيما الإعلان السياسي الذي اعتمد بتوافق الآراء في ذلك الاجتماع، والذي أكد من جديد التزام الدول الأطراف بعدم انتشار الأسلحة الكيميائية والقضاء التام عليها، مع إمكانية التحقق من ذلك. |
le Cameroun se félicite par ailleurs de l'agrandissement du cercle familial, avec la Suisse amie qui rejoint la bannière onusienne et, dans quelques jours, l'arrivée de la jeune République démocratique du Timor-Leste. | UN | وترحب الكاميرون بالأعضاء الجدد في أسرتنا. فلقد رفعت سويسرا، صديقتنا، راية الأمم المتحدة، وستنضم إليها قريبا جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية الفتية. |
le Cameroun se félicite de la création du premier Groupe consultatif spécial pour la Guinée-Bissau et attend avec beaucoup d'intérêt son rapport. | UN | وترحب الكاميرون بإنشاء أول فريق استشاري مخصص لغينيا - بيساو، ونتطلع إلى تقريره باهتمام بالغ. |
le Cameroun se félicite des mesures législatives prises par les pays pour combattre ce phénomène, ainsi que des mesures de sensibilisation, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وترحب الكاميرون بالتدابير التشريعية التي اتخذتها البلدان لمكافحة تلك الظاهرة، فضلاً عن التدابير المتعلقة بالتوعية، ولو أنه لا يزال يتعين القيام بالمزيد من الجهود. |
le Cameroun se félicite de l'entrée en vigueur en 2002 du Traité de Moscou entre la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique sur la réduction de leurs ogives nucléaires et ne doute pas que tous les engagements seront tenus. | UN | وترحب الكاميرون بدخول معاهدة موسكو حيز النفاذ في حزيران/يونيه الماضي، وهي المعاهدة التي وقعها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في عام 2002 لتخفيض رؤوسهما الحربية. |
le Cameroun se félicite de la conclusion heureuse et du succès de la première Conférence biennale des États chargés d'examiner l'application du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | وترحب الكاميرون بالاختتام الناجح والنتيجة الناجحة لاجتماع الدول الأول الذي يعقد مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
le Cameroun se félicite de l'assistance électorale apportée par l'Organisation à l'Afrique. | UN | ترحب الكاميرون بالمساعدة الانتخابية التي قدمتها الأمم المتحدة إلى أفريقيا. |
le Cameroun se félicite à cet égard de la décision du Président Obama de convoquer un sommet sur la sécurité nucléaire, en avril 2010 à Washington, afin de traiter des risques de terrorisme nucléaire et d'encourager les pays à sécuriser leurs matériaux nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب الكاميرون بقرار الرئيس أوباما عقد قمة معنية بالأمن النووي في نيسان/أبريل 2010 في واشنطن العاصمة، لتناول تهديد الإرهاب النووي وتشجيع البلدان على تأمين موادها النووية. |
Dans ce contexte, le Cameroun se félicite de la prochaine mise en place d'un bureau sous-régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale. | UN | وأعرب عن ترحيب الكاميرون بإنشاء مكتب دون إقليمي للأمم المتحدة لوسط أفريقيا قريباً. |
le Cameroun se félicite également que des questions aussi complexes et difficiles que l’inclusion du crime d’agression, le principe de subsidiarité et l’indépendance du procureur aient fait l’objet d’un large consensus. | UN | ٢ - وأعرب عن اغتباط الكاميرون أيضا لحصول توافق واسع النطاق في الآراء بشأن مسائل متشعبة وصعبة من قبيل إدراج جريمة العدوان، ومبدأ التكامل، واستقلال المدعي العام. |