"le campus" - Translation from French to Arabic

    • الحرم الجامعي
        
    • حرم الجامعة
        
    • الحرم الجامعى
        
    • الحرم المدرسي
        
    • داخل حرم
        
    • فرع جامعة
        
    • الحرم الجامعيّ
        
    • بالحرم الجامعي
        
    • قسراً من الحرم
        
    • في حرم
        
    • في رحاب
        
    • وقد عقد الفرع
        
    • الفرع الكائن في
        
    • ضمن حرم
        
    • السكن الجامعي
        
    Il n'a cependant pas pu affirmer que des résistants n'avaient jamais été présents sur le campus. UN بيد أنه لم يكن بإمكانه القول إنه لم يكن هناك مقاتلون تابعون للمقاومة في الحرم الجامعي.
    Il n'y avait presque rien de libre sur le campus, Open Subtitles بالكاد استطعت الحصول عليها في ذلك الحرم الجامعي
    Elles sont cruelles, élitistes, et c'est aucun sans doute pour ça qu'il y a un tueur sur le campus. Open Subtitles إنهم قاسيون ومن النُخبة ورُبما السبب لوجود قاتل مُتسلسل في ذلك الحرم الجامعي بالمقام الأول
    J'ai trouvé le nom d'un bon avocat, sur le campus. Open Subtitles وجدت أسم محامٍ جيد معلقاً في حرم الجامعة.
    Un singe fait une lecture sur le campus ce soir. Open Subtitles هناك محاضره عن القرود فى الحرم الجامعي الليله
    Je suis venu sur le campus pour voir son groupe. Open Subtitles جئتُ إلى الحرم الجامعي للاطمئنان على فرقتها الموسيقية
    Il y a un bar sur le campus, le Dobler's. Open Subtitles هناك تلك الحانة قرب الحرم الجامعي تدعى دوبلرز..
    Je pensais que t'aurais une chambre sur le campus ou quelque chose dans le genre. Open Subtitles لقد ظننت أن لديك مكانًا في الحرم الجامعي أو شيئا من ذلك
    On est venus en camping-car. On a fait tout le campus. Open Subtitles لقد بحثنا عنك في كل حجرة من الحرم الجامعي
    Il a indiqué que les armes étaient interdites sur le campus. UN وقال إنه لا يُسمح بإدخال أي أسلحة إلى الحرم الجامعي.
    Un programme de premier cycle prévoyant un semestre d'études à l'étranger et portant sur l'étude de la paix et du règlement des conflits a été élaboré; il sera enseigné sur le campus principal à partir de 2004. UN ووُضِع برنامج نصف سنوي بشأن دراسات الصراع والسلام على مستوى الإجازة في الحرم الجامعي الرئيسي في عام 2004.
    De plus, elle constitue une violation des accords conclus, qui n'a pas eu de précédent depuis que le campus de l'Université polytechnique palestinienne est passé sous le contrôle de l'Autorité palestinienne à Hébron. UN كما أنه يشكل خرقا غير مسبوق لاتفاقات موقَّع عليها، نظرا لأن الحرم الجامعي يخضع لنفوذ السلطة الفلسطينية في الخليل.
    La qualité de vie des étudiants sur le campus ne se détériorera certainement pas si on met en place des services adaptés aux besoins de ces derniers. UN ولا شك في أن نوعية حياة الطلاب في الحرم الجامعي لن تتضرر من جراء الخدمات التي يتعين أن تستجيب لاحتياجات الطلاب.
    M. alHulaibi a tenté de rejoindre le campus universitaire pour soutenir d'autres étudiants mais en a été empêché parce que les routes avaient été bloquées. UN وعندما حاول السيد الحليبي الذهاب إلى الحرم الجامعي لمساندة زملائه الطلاب، كانت الطرق مغلقة ولم يستطع الوصول إلى هناك.
    Vous ne savez pas comment c'est sur le campus. Open Subtitles أعنّي , أنتِ لا تعرفِ كيف يَبدو الأمر داخل الحرم الجامعي
    L'enseignante, Bigby, a insinué qu'elle avait caché toutes les formules de la Magie de Combat quelque part sur le campus. Open Subtitles الأستاذ، بيجبى، اعتقد أنها أخفت كل تعويذات معركة السحر مكان في الحرم الجامعي.
    L'Université collabore aussi avec un autre organisme apparenté, le Centre international de médiation pour l'environnement et le développement, également établi sur le campus de l'Université. UN كما يجري تطوير التعاون مع منظمة أخرى ذات صلة، هي المركز الدولي لحماية البيئة والتنمية، الذي يوجد كذلك داخل حرم الجامعة.
    Donnez moi un job sur le campus pour que je sois près de Grace. Open Subtitles أريد منكِ أن تعطينى وظيفة فى الحرم الجامعى حتى أستطيع البقاء بجوار جريس
    J'étais sur le campus aujourd'hui, mais vous ne savez pas pourquoi. Open Subtitles لقد كنت في الحرم المدرسي لكنك لا تعلم لماذا
    Plus précisément, du matériel aurait été transporté à l'Université Saddam, sur le campus de l'Université de Bagdad. UN وكان هناك على وجه التحديد زعم بأن المعدات قد نقلت الى جامعة صدام في داخل حرم جامعة بغداد.
    le campus de Berbice de l'Université du Guyana et l'Institut d'éducation permanente et d'enseignement à distance répondent également aux besoins éducatifs des localités rurales dans lesquelles on trouve une forte majorité de femmes intéressées. UN ويقوم فرع جامعة غيانا في بربيش ومعهد التعليم من بُعد والتعليم المستمر، أيضا، بتلبية الاحتياجات التعليمية للمجتمعات الريفية التي تشمل نسبة مئوية كبيرة من النساء.
    Dans la rubrique des victoires magiques, j'ai traversé le campus sans m'enflammer, alors, voilà. Open Subtitles على صعيد النجاح السحريّ، فقد مررت عبر الحرم الجامعيّ دونما أحترق
    Il semble mal à l'aise avec l'effusion de l'émotion sur le campus. Open Subtitles يبدو منزعج من فيض المشاعر بالحرم الجامعي
    En septembre 1998, l'auteur a été capturé sur le campus universitaire, détenu par le Rassemblement pour la démocratie pendant deux nuits à Bukavu avec 20 autres étudiants puis transféré en bus jusqu'à Gabiro (Rwanda) où il a été placé dans un camp. UN وفي أيلول/سبتمبر 1998، أُخرج صاحب البلاغ قسراً من الحرم الجامعي، واعتقله التجمع من أجل الديمقراطية ليلتين في بوكافو مع 20 طالباً آخرين، ثم اقتيد في حافلة إلى غابيرو في رواندا حيث احتُجز في أحد المعسكرات.
    La formation, qui s'est déroulée près de Lagos, au Nigéria, sur le campus de l'Université du Rédempteur, a eu beaucoup de succès. UN وهذه الكليّة، التي تقع بالقرب من لاغوس بنيجيريا، في رحاب جامعة ريديمر (Redeemer)، لاقت نجاحا كبيرا.
    le campus brésilien avait organisé à ce jour cinq stages postuniversitaires de neuf mois sur la télédétection et les systèmes d'information géographique. UN وقد عقد الفرع البرازيلي للمركز حتى الآن خمس دورات دراسية للخريجين تناولت الاستشعار عن بُعد ونظم المعلومات الجغرافية.
    À ce jour, le campus brésilien avait organisé cinq stages postuniversitaires sur la télédétection et les SIG. UN وحتى هذا الوقت، نظم الفرع الكائن في البرازيل خمس دورات دراسية عليا في مجال الاستشعار عن بُعد ونظم المعلومات الجغرافية.
    Il est recommandé d’installer le centre dans un immeuble qui, à l’heure actuelle, n’est que partiellement occupé, sur le campus de l’INOCAR à Guayaquil. UN ويوصى بأن يقام المركز في مبنى مشغول بشكل جزئي في الوقت الراهن، ضمن حرم المعهد البحري للدراسات اﻷوقيانوغرافية بغواياكيل.
    Ça va être un vrai dur, sur le campus. Open Subtitles سيكون الذكر المسيطر في السكن الجامعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more