"le canada à" - Translation from French to Arabic

    • كندا على
        
    • كندا في
        
    • كندا إلى
        
    • كندا الى
        
    En 2008, le CNFC a incité le Canada à appuyer la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وفي عام 2008، حث المجلس كندا على تأييد إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق السكان الأصليين.
    Sa délégation espère que le projet de résolution sera un pas qui aidera le Canada à améliorer la situation des droits de l'homme et invite tous les États membres à apporter leur appui. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يكون مشروع القرار خطوة نحو مساعدة كندا على تحسين سجلها في مجال حقوق الإنسان، ودعت الدول الأعضاء إلى تقديم دعمها لمشروع القرار.
    Une convention sur les forêts aidera également le Canada à atteindre les propres objectifs qu'il poursuit de gestion des ressources forestières. UN وإن إبرام اتفاقية للغابات سيساعد أيضا كندا على تحقيق أهداف إدارة الغابات الخاصة بها.
    Une démarche entreprise ultérieurement par le Canada à Port-au-Prince a révélé que la Convention figurait parmi plusieurs lois et instruments sur lesquels il était proposé que le Parlement haïtien vote, mais qu'il fallait alors attendre la constitution d'un nouveau gouvernement. UN وكشف مسعى قامت به كندا في وقت لاحق في بور أو برانس أن الاتفاقية باتت من بين العديد من القوانين والاتفاقيات المقترح التصويت عليها في برلمان هايتي، الذي كان ينتظر تشكيل حكومة جديدة في تلك الفترة.
    Le Code criminel définit les grandes lignes des mesures prises par le Canada à cet égard. UN يمثل القانون الجنائي الإطار العام للتدابير التي تتخذها كندا في هذا المجال.
    À cet égard, une autre proposition, relative au quatrième mode de fourniture de services, a été présentée par le Canada à l'OMC en tant que question horizontale. UN وفي هذا الصدد، قدمت كندا إلى منظمة التجارة العالمية اقتراحا إضافيا يغطي النموذج 4 لتوريد الخدمات باعتباره قضية أفقية.
    La demande d'autorisation de survol avait été déposée après que le Président Maduro eut décidé de rentrer à Caracas depuis le Canada, à bord d'un aéronef cubain. UN وقد قدم طلب الإذن بالتحليق بعد أن قرر الرئيس مادورو العودة إلى كاراكاس من كندا على متن طائرة كوبية.
    Elle a encouragé le Canada à mettre pleinement en œuvre la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وشجّعت كندا على التنفيذ التام لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Il a encouragé le Canada à continuer de promouvoir la participation des autochtones à la vie sociale et économique du pays. UN وشجعت كندا على مواصلة إشراك السكان الأصليين في الحياة الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Il exhorte le Canada à revoir sa politique en la matière, de sorte que les droits prévus par le Pacte puissent réellement s’exercer. UN وتحث اللجنة كندا على إعادة النظر في سياستها بما يضمن الاستماع لجميع هذه الطلبات حتى لا يكون هناك تعطيل للحقوق الواردة في العهد.
    À l'issue de la Conférence d'Ottawa, le Ministre des affaires étrangères du Canada, M. Loyd Axworthy, a invité tous les États à travailler avec le Canada à la mise au point d'un traité interdisant les mines terrestres antipersonnel. UN وفي ختام اجتماع أوتاوا، دعا وزير خارجية كندا، السيد لويد اكسورثي، جميع الدول الى العمل مع كندا على وضع معاهدة تحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Elle a exhorté le Canada à renouveler son engagement en faveur d'une stratégie nationale de lutte contre le racisme et à participer aux actions visant à mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban. UN وحثّت كندا على الالتزام مجدداً باستراتيجية وطنية لمكافحة العنصرية وعلى المشاركة في مناسبات تتناول تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Le Gabon a encouragé le Canada à continuer de renforcer ses relations avec les peuples autochtones et de poursuivre des initiatives de lutte contre la discrimination raciale. UN 38- وشجّعت غابون كندا على مواصلة تعزيز علاقاتها مع السكان الأصليين ومواصلة مبادراتها لمكافحة التمييز العنصري.
    Le Maroc a encouragé le Canada à adopter davantage de mesures pour protéger les droits linguistiques des groupes minoritaires et lutter contre la discrimination dans l'éducation. UN 59- وشجع المغرب كندا على اعتماد المزيد من التدابير لحماية الحقوق اللغوية لمجموعات الأقليات ولمكافحة التمييز في التعليم.
    La Tunisie a encouragé le Canada à continuer de renforcer son cadre législatif en ratifiant d'autres instruments internationaux et en mettant en œuvre les recommandations des organes conventionnels. UN 95- وشجعت تونس كندا على مواصلة تعزيز إطارها القانوني من خلال التصديق على صكوك دولية أخرى وتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات.
    La Liste des marchandises d'exportation contrôlée est conforme aux engagements pris par le Canada à l'égard des divers régimes internationaux de contrôle des exportations. UN وتعكس قائمة السلع الخاضعة للمراقبة مساهمات كندا في مختلف النظم الدولية لمراقبة الصادرات.
    À cet égard, nous appuyons entièrement la proposition présentée, la semaine dernière, par le Canada à l'Assemblée visant la création d'une force permanente des Nations Unies chargée du maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد تمام التأييد الاقتراح الذي تقدمت به كندا في الاسبوع الماضي ﻹنشاء قوة دائمة لصون السلم تابعة لﻷمم المتحدة.
    Il a représenté à plusieurs reprises le Canada à la Commission, notamment de 1998 à 2001, pour rendre compte de l'état d'avancement des travaux sur les conventions contre le terrorisme et ceux de la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale. UN ومثَّل كندا في عدة مناسبات في هذه اللجنة، أحدثها في الفترة من عام 1998 إلى عام 2001، وكان في الوقت نفسه يحضِّر تقارير عن أعمال اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية والاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب.
    Faute de temps, il a été convenu au cours de cette réunion que la question serait réexaminée en 2006. Le Coprésident a invité le Canada à présenter au Groupe de travail un compte rendu de ses délibérations sur la question. UN ونظراً لضيق الوقت أثناء هذا الاجتماع، اتفق على أن ينظر في المسألة ثانيةً في عام 2006 ومن ثم دعا كندا إلى تزويد الفريق العامل بأحدث المعلومات عن حالة مداولاته بشأن هذه المسألة.
    La crise humanitaire qui sévit au Rwanda et au Zaïre incite le Canada à engager les gouvernements concernés à protéger avant tout les populations civiles. UN وقد دفعت اﻷزمة اﻹنسانية التي تتصاعد في رواندا وفي زائير، كندا إلى دعوة الحكومات المعنية قبل كل شيء إلى حماية السكان المدنيين.
    En 1763, la France cède le Canada à la Grande-Bretagne, en vertu du Traité de Paris, qui met un terme à la guerre de Sept Ans. UN وبموجب معاهدة باريس لعام 1763 التي أنهت حرب السنوات السبع، تنازلت فرنسا عن الإقليم الذي كان يشكل في ذلك الحين كندا إلى بريطانيا العظمى.
    Lorsque, en conformité avec l'Article 41 de la Charte des Nations Unies ... le Conseil de sécurité décide d'une mesure à employer pour donner effet à l'une de ses décisions et invite le Canada à l'appliquer, le gouverneur en conseil peut prendre les décrets et règlements qui lui semblent utiles pour l'application de cette mesure. UN عندما يقرر مجلس الأمن، عملا بالمادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة ... اتخاذ إجراء تنفيذا لأحد قراراته، ويدعو كندا الى تطبق ذلك الإجراء فإن لحاكم المجلس أن يصدر ما يراه ضروريا من أوامر وأنظمة للتعجيل بتطبيق الإجراء بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more