le Canada appuie les efforts visant à obtenir du personnel supplémentaire durant les périodes de pointe. | UN | وتؤيد كندا الجهود المبذولة لتدبير موظفين إضافيين في الفترات التي يبلغ فيها العمل ذروته. |
le Canada appuie sans réserve la recommandation tendant à élargir la composition de la Commission le plus tôt possible. | UN | وتؤيد كندا بشدة التوصية بتوسيع عضوية اللجنة في أسرع وقت ممكن. |
le Canada appuie pleinement la Mission des Nations Unies en Haïti, prévue par l'Accord de Governors Island. | UN | كما تؤيد كندا بالكامل بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Ainsi, le Canada appuie fermement le renouvellement du mandat de la MINUSTAH pour une autre année, tel qu'il est recommandé dans le rapport. | UN | ومن هنا، تؤيد كندا تأييدا قويا تجديد ولاية البعثة لسنة أخرى كما وردت التوصية بذلك في التقرير. |
Mesure 55 : le Canada appuie l'Initiative sur les utilisations pacifiques de l'AIEA, notamment en fournissant des ressources en nature aux projets de l'Initiative. | UN | الإجراء 55: تدعم كندا مبادرة الوكالة المتعلقة بالاستخدامات السلمية، بوسائل منها توفير موارد عينية للمشاريع المضطلع بها في إطار هذه المبادرة. |
le Canada appuie également votre évaluation selon laquelle ce texte représente le meilleur compromis possible auquel la Conférence du désarmement puisse parvenir aujourd'hui. | UN | وتدعم كندا أيضاً تقييمكم لهذا النص بوصفه أفضل حل توفيقي ممكن لدى مؤتمر نزع السلاح الآن. |
le Canada appuie entièrement le travail accompli par la Mission et reconnaît l'importance de son rôle pour mettre fin à la crise haïtienne. | UN | إن كندا تؤيد تأييدا كاملا عمل البعثة والدور الهام الذي تقوم به في جهودنا لحل اﻷزمة الهايتية. |
le Canada appuie fermement l'oeuvre accomplie par l'OIAC sous la direction du Directeur général Bustani. | UN | وتؤيد كندا بشدة العمل الذي تقوم به منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بقيادة المدير العام السيد بستاني. |
le Canada appuie l'initiative tendant à créer un tribunal spécial pour juger les personnes coupables de crimes contre l'humanité. | UN | وتؤيد كندا الخطوات الرامية إلى إنشاء محكمة خاصة لمحاكمة مرتكبي الجرائم في حق الإنسانية. |
le Canada appuie sans réserve les efforts soutenus déployés par le < < quartet > > en vue de mettre en œuvre la < < feuille de route > > . | UN | وتؤيد كندا تأييداً كاملاً الجهود المستمرة التي تبذلها المجموعة الرباعية في سبيل تنفيذ خارطة الطريق. |
le Canada appuie les travaux menés par Mme Samar et la Commission afghane indépendante des droits de l'homme. | UN | وتؤيد كندا العمل الذي تقوم به السيدة سيما سمار واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان. |
À cet égard, le Canada appuie la proposition d'une conférence sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs de l'Afrique centrale. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد كندا اقتراح عقد مؤتمر لﻷمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات العظمى في وسط افريقيا. |
C'est pourquoi le Canada appuie énergiquement les nouveaux accords conclus sur les produits chimiques dangereux, y compris les polluants organiques persistants, et entend oeuvrer au succès du nouveau Forum intergouvernemental sur les forêts. | UN | لهذه اﻷسباب، تؤيد كندا بقوة الاتفاقات الجديدة بشأن المواد الكيميائية الخطرة، بما في ذلك الملوثات العضوية المستمرة، وستعمل من أجل ضمان نجاح المحفل الحكومي الدولي الجديد المعني بالغابات. |
le Canada appuie l'objectif d'offrir un accès universel aux services essentiels de soins, de traitement et de soutien. | UN | تؤيد كندا هدف الوصول الشامل إلى الرعاية الأساسية والعلاج والدعم. |
Par conséquent, le Canada appuie l'ajout modéré de membres non permanents élus, ce qui permettrait une meilleure représentation des régions du monde, en particulier les régions sous-représentées comme l'Afrique. | UN | وبالتالي، تؤيد كندا إجراء زيادة متواضعة في عدد الأعضاء المنتخبين غير الدائمين، الأمر الذي يتيح تمثيلا أفضل لمناطق العالم، ولا سيما المناطق الأقل تمثيلا من قبيل أفريقيا. |
le Canada appuie résolument les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et s'est doté d'un programme solide dans ce domaine. | UN | 9 - تدعم كندا بقوة استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
le Canada appuie résolument les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et s'est doté d'un programme solide dans ce domaine. | UN | 9 - تدعم كندا بقوة استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
le Canada appuie résolument les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et s'est doté d'un programme solide dans ce domaine. | UN | 10 - تدعم كندا بقوة استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
le Canada appuie fermement les efforts internationaux visant à trouver des solutions durables à ce problème. | UN | وتدعم كندا بقوة الجهود الدولية المبذولة للتوصل إلى حلول دائمة لهذه المسألة. |
De plus, le Canada appuie le régime israélien, un autre coauteur du projet de résolution, qui a commis des violations flagrantes des droits de l'homme à l'encontre du peuple palestinien. | UN | وتدعم كندا أيضاً النظام الإسرائيلي، وهو أحد مقدمي المشروع، الذي ارتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني. |
le Canada appuie fermement le Tribunal pénal international, mécanisme supplémentaire important pour protéger les droits des enfants. | UN | وأضافت أن كندا تؤيد بقوة المحكمة الجنائية الدولية باعتبارها آلية هامة جديدة لحماية حقوق الطفل. |
le Canada appuie sans réserve ce que fait la CNUDCI dans ce domaine. | UN | وأعرب عن تأييد كندا الكامل ﻷعمال اللجنة في هذا المجال. |
le Canada appuie depuis longtemps l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et, dans ce contexte, il demande depuis longtemps à l'Inde, à Israël et au Pakistan d'adhérer et de respecter ce traité. | UN | وقد أيدت كندا لفترة طويلة إضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما أنها، في هذا الصدد، دعت لفترة طويلة الهند وإسرائيل وباكستان إلى الانضمام إلى هذه المعاهدة والتقيد بها. |