"le canada estime que" - Translation from French to Arabic

    • وترى كندا أن
        
    • ترى كندا أن
        
    • وتعتقد كندا أن
        
    • تعتقد كندا أن
        
    • وتعتبر كندا أن
        
    • وتعتقد كندا أنه
        
    • وترى كندا أنه
        
    • ترى كندا أنه
        
    • وتؤمن كندا بأن
        
    • إن كندا ترى أن
        
    • كندا تؤمن بأن
        
    le Canada estime que ces colonies de peuplement constituent une violation du droit international et un acte nuisible au processus de paix. UN وترى كندا أن اﻷنشطة الاستيطانية انتهاك للقانون الدولي وضارة بعملية السلام.
    le Canada estime que la résolution ne présente aucune utilité à ce stade crucial du processus de paix au Moyen-Orient. UN وترى كندا أن القرار لا يساعد على تجاوز هذا المنعطف الحرج في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    le Canada estime que les principaux objectifs d'un traité sur le commerce des armes devraient consister à : UN ترى كندا أن الأهداف الأساسية لمعاهدة تجارة الأسلحة ينبغي أن تكون كالتالي:
    le Canada estime que cette question devrait être examinée par la Cinquième Commission pendant la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وتعتقد كندا أن اللجنة الخامسة هي المحفل المناسب للنظر في هذه المسألة خلال دورة الجمعية العامة الخامسة والخمسين.
    C'est pourquoi le Canada estime que l'efficacité du Conseil devrait occuper le centre du débat. UN ولهذا السبب تعتقد كندا أن فعالية المجلس ينبغي أن تكون محور النقاش.
    le Canada estime que le processus décisionnel intégré basé sur des principes scientifiques est un élément primordial pour assurer la durabilité des ressources marines. UN وتعتبر كندا أن عملية صنع القرار المتكاملة القائمة على العلم هي مكوّن رئيسي لكفالة استدامة موارد المحيطات.
    4. le Canada estime que les aspects ci-après mériteraient d’être examinés: UN 4 - وتعتقد كندا أنه يلزم مناقشة المسائل التالية:
    le Canada estime que le TNP doit continuer de servir de pierre angulaire à ce régime. UN وترى كندا أنه لا بد من أن تظل معاهدة عدم الانتشار حجر الزاوية لهذا النظام.
    le Canada estime que son système de certificats de sécurité est conforme à ses obligations internationales. UN وترى كندا أن نظامها المتعلق بمنح الشهادات الأمنية يتوافق مع التزاماتها الدولية.
    le Canada estime que si ces changements, entre autres, étaient apportés aux méthodes de travail du Conseil, son efficacité, et donc sa légitimité s'en trouveraient sensiblement renforcées. UN وترى كندا أن هذه التغييرات وسواها في أساليب عمل المجلس يمكن أن تعزز فعاليته بصورة ملموسة، وبالتالي، شرعيته.
    le Canada estime que, pour réaliser cette vision, il faut atteindre trois objectifs intimement liés : empêcher les conflits, réagir rapidement quand un conflit éclate, et appuyer en permanence les efforts d'édification de la paix. UN وترى كندا أن اتباع هذه الرؤية يتطلب التركيز على ثلاثة أهداف مترابطة، وهي: منع نشوب الصراعات، وسرعة الاستجابة لدى نشوبها؛ وتعزيز جهود بناء السلام بصورة مستمرة.
    le Canada estime que la Commission doit se garder d'aborder toute question relative à la délimitation des frontières maritimes. UN 6 - وترى كندا أن ألا تنظر اللجنة في أي مسألة تتعلق بتعيين الحدود البحرية.
    le Canada estime que le plan d'action pourrait comporter quatre parties : UN ترى كندا أن من المفيد أن تصاغ خطة العمل بتطبيق الهيكل الرباعي التالي:
    Afin d'assurer son efficacité et de faire en sorte qu'il soit orienté vers l'action, le Canada estime que le Comité devrait être de petite taille. UN ولكفالة أن تصبح اللجنة فعالة وعملية التوجه ترى كندا أن من الضروري أن يكون حجمها محدودا.
    le Canada estime que la condition et le rôle des femmes sont des indicateurs cruciaux pour mesurer la réussite de nos efforts communs dans ce pays. UN ترى كندا أن مركز المرأة مؤشر رئيسي يمكن من خلاله قياس نجاح التقدم المحرز في أفغانستان.
    le Canada estime que les progrès en matière de réduction des armes nucléaires stratégiques ne suffisent pas. UN وتعتقد كندا أن إحراز تقدم في تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية وحده غير كاف بحد ذاته.
    le Canada estime que la Conférence devrait porter sur tous les aspects des problèmes liés à l'accumulation excessive et déstabilisatrice des armes légères et de petit calibre et à leur diffusion incontrôlée. UN وتعتقد كندا أن نطاق المؤتمر يجب أن يشمل جميع جوانب المشاكل المرتبطة بالتكديس المفرط والمزعزع للاستقرار وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون ضابط.
    Par conséquent, le Canada estime que l'efficacité du Conseil doit être au centre du débat sur sa réforme. UN ولهذا السبب تعتقد كندا أن فعالية المجلس ينبغي أن تكون في لب المناقشة المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    En ces lendemains de conférence d'examen du TNP, le Canada estime que la revitalisation de l'action multilatérale dans ce domaine constitue une priorité incontournable. UN وغداة المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تعتقد كندا أن إحياء النشاط المتعدد الأطراف وتفعيله في هذا المجال من أشد الأولويات إلحاحاً.
    le Canada estime que la République islamique d'Iran serait mieux placée pour répondre à toute autre question du Comité au sujet de la situation de l'auteur. UN وتعتبر كندا أن إيران في موضع أفضل للرد على أية استفسارات أخرى صادرة عن اللجنة بشأن وضع صاحب البلاغ.
    le Canada estime que ces préoccupations doivent être prises en considération dans le cadre des interventions relatives à la prévention, au soin, au traitement et au soutien. UN وتعتقد كندا أنه ينبغي دمج تلك الاعتبارات في الوقاية والرعاية والمعالجة والمداخلات المتعلقة بالدعم وعمليات التدخل.
    le Canada estime que la communauté internationale doit faire davantage pour répondre aux besoins des jeunes, particulièrement au moment où ceux-ci passent de l'école au monde du travail. UN وترى كندا أنه يجب على المجتمع الدولي أن يفعل المزيد للاستجابة لاحتياجات الشباب، وعلى اﻷخـــص احتياجاتهم الخاصة لتحقيق النقلة من المدرسة إلى العمل.
    Certes, aucune conclusion ne s'est dégagée l'an dernier des travaux animés par le Coordonnateur spécial chargé de la transparence dans le domaine des armements, mais le Canada estime que la Conférence du désarmement devrait continuer d'étudier la contribution qu'elle pourrait apporter dans ce domaine. UN وبينما لم يتم التوصل في العام الماضي إلى نتيجة في ظل ولاية المنسق الخاص المعيَّن من أجل الشفافية في التسلح، ترى كندا أنه ينبغي للمؤتمر مواصلة استكشاف إمكانية تقديمه إسهاماً في هذا المجال.
    le Canada estime que la transparence constituera un aspect important du futur traité sur le commerce des armes. UN وتؤمن كندا بأن الشفافية ستكون ملمحا هاما من ملامح معاهدة تجارة الأسلحة المتوخى إبرامها.
    le Canada estime que les recommandations qu'a adoptées le Groupe d'experts de haut niveau sur la criminalité transnationale organisée lors de la réunion au sommet des huit, à Lyon, pourront contribuer à améliorer l'efficacité de la lutte contre ce type de criminalité, et il demande instamment aux Etats Membres de les prendre en considération. UN وقال إن كندا ترى أن التوصيات التي اعتمدها فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية أثناء مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية الصناعية، المعقود في ليون، تمثل أداة مفيدة لمكافحة ذلك النوع من الجريمة، وحث الدول اﻷعضاء على دراسة التوصيات.
    le Canada estime que la légitimité du Conseil se trouverait renforcée si celui-ci accueillait davantage de membres, afin d'assurer une représentation élargie des régions du monde. UN كندا تؤمن بأن مشروعية المجلس ستـتعزز بزيادة عضويته لتشمل تمثيلا أوسع لكل مناطق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more