Ils préviennent le décrochage scolaire et l'aggravation de la malnutrition, contribuant ainsi à éviter que le capital humain et social ne se détériore. | UN | وهي تمنع تسرب الطلاب من المدارس وارتفاع معدلات سوء التغذية، ومن ثم تساعد على منع تدهور رأس المال البشري والاجتماعي. |
Par conséquent, les programmes de protection sociale s'attaquent aux nombreux aspects de la pauvreté en ce qu'ils constituent un investissement dans le capital humain et social. | UN | وبالتالي، تهدف برامج الحماية الاجتماعية إلى معالجة جوانب كثيرة للفقر من خلال الاستثمار في رأس المال البشري والاجتماعي. |
Lorsque des solutions ne se présentent pas immédiatement, le HCR s'engage à tout mettre en œuvre pour renforcer le capital humain et social de façon à permettre aux réfugiés de mener une existence digne et productive en attendant des solutions durables. | UN | وعندما لا تبدو في الأفق حلول عاجلة، تلتزم المفوضية ببذل كل ما هو ممكن من أجل بناء رأس المال البشري والاجتماعي لكي يمكن للاجئين أن يعيشوا حياة منتجة وكريمة في انتظار إيجاد حلول دائمة. |
Elle détourne des milliards de dollars de dépenses sociales, ralentit le développement économique et entame le capital humain et social des pays. | UN | فهو يحوِّل بلايين الدولارات من الإنفاق الاجتماعي، ويبطئ التنمية الاقتصادية، ويهدر رأس المال البشري والاجتماعي في الأمم. |
En d'autres termes, les capacités entrepreneuriales englobent le capital humain et social de l'entrepreneur. | UN | وبعبارة أخرى، تضم قدرات تنظيم المشاريع رأس المال البشري والاجتماعي للأصحاب المشاريع. |
le capital humain et social est un élément essentiel du plein-emploi et d'un travail décent. | UN | 82 - لا بد من رأس المال البشري والاجتماعي لتحقيق العمالة الكاملة وإيجاد العمل اللائق. |
L'économie verte facilite la croissance tout en protégeant les ressources naturelles, encourage l'investissement dans le capital humain et social et aide à protéger le patrimoine commun de l'humanité. | UN | وأضافت أنَّ الاقتصاد الأخضر، إذ يحمي قاعدة الموارد الطبيعية، يعزز النمو ويشجّع الاستثمار في رأس المال البشري والاجتماعي ويعين على صون تراث البشرية المشترك. |
Mettre en valeur le capital humain et social | UN | ألف - تعزيز رأس المال البشري والاجتماعي |
le capital humain et social représente l'un des instruments les plus efficaces pour lutter contre la pauvreté rurale et promouvoir le développement durable dans les zones rurales. | UN | 5 - يعد رأس المال البشري والاجتماعي واحدا من أهم الأدوات في مكافحة الفقر في الريف وتعزيز التنمية المستدامة في المناطق الريفية. |
Augmenter la fréquentation scolaire, réduire la déperdition scolaire précoce, diminuer l'analphabétisme des adultes et l'inégalité entre les sexes dans l'éducation représentent des mesures essentielles pour mettre en valeur le capital humain et social. | UN | فزيادة معدلات الالتحاق بالدراسة، وتقليل معدلات تسرب التلاميذ المبكر من الدراسة إلى أدنى درجة، والحد من أمية الكبار وانعدام المساواة بين الجنسين في التعليم، هي كلها أمور أساسية في تعزيز رأس المال البشري والاجتماعي. |
Il serait souhaitable que le développement rural intégré soit soutenu par des choix politiques qui mettent en valeur le capital humain et social grâce à l'éducation et à une participation sociale qui ne laisse personne sur le bord de la route. | UN | 76 - وينبغي التشجيع على تحقيق تنمية ريفية متكاملة بوضع سياسات ترمي إلى تعزيز رأس المال البشري والاجتماعي عن طريق التعليم والمشاركة الاجتماعية الشاملة. |
11. Le fait que les enfants et les adolescents sont parmi les éléments les plus vulnérables à la pauvreté renforce l'engrenage de la pauvreté, car il sape le capital humain et social et le bien-être des générations futures. | UN | 11- وقالت إن كون الأطفال والمراهقين من بين الفئات الأشد تعرضاً للفقر يعزز دورة الفقر، لأنه يؤثر في رأس المال البشري والاجتماعي وفي رفاه أجيال المستقبل. |
Deuxièmement, utiliser l'assistance extérieure pour créer l'infrastructure physique nécessaire et assurer la base d'une croissance économique dirigée par le secteur privé, qui soit elle-même en mesure de constituer et soutenir le capital humain et social de l'Afghanistan. | UN | أما الهدف الثاني فيتمثل في استخدام المساعدة الخارجية في بناء بنية تحتية مادية وتوفير الأساس للنمو الاقتصادي الذي يتزعمه القطاع الخاص الذي يمكنه في المقابل أن يدعم ويبني رأس المال البشري والاجتماعي في أفغانستان. |
Ce projet a pour but de mettre en place un mécanisme reconnu au plan national et international afin d'encourager un changement d'attitude et de gestion au sein des entreprises et organisations privées et publiques du pays pour renforcer l'investissement dans le capital humain et social dans des conditions d'équité et d'égalité entre hommes et femmes. | UN | وهدف هذا المشروع هو إيجاد آلية معترف بها على الصعيد الوطني والدولي تسهم في تشجيع تغيير المواقف والإدارة في المؤسسات والمنظمات الخاصة والعامة في كوستاريكا، سعيا إلى دعم الاستثمار في رأس المال البشري والاجتماعي في البلد، في إطار المساواة والإنصاف بين الجنسين. |
Elles aident à diffuser des informations précieuses sur les services publics, les soins de santé, l'éducation et la formation, les moyens de subsistance et les droits, et les individus et les groupes à communiquer les uns avec les autres et, ainsi, à renforcer le capital humain et social. | UN | إذ إنها تنشر معلومات ثمينة عن الخدمات العامة، والرعاية الصحية، والتعليم، والتدريب، وسبل المعيشة، والحقوق، وتساعد الأفراد والجماعات على الاتصال ببعضهم بعضا، ومن ثم تعزز رأس المال البشري والاجتماعي على السواء. |
À l'issue de cette réunion, les participants se sont notamment engagés à promouvoir l'élaboration de politiques d'urbanisme qui tiennent compte des habitants des établissements informels, de façon à leur garantir l'accès à des infrastructures urbaines, des services collectifs et des systèmes d'assainissement respectueux de l'environnement et à consolider le capital humain et social. | UN | وكانت النتيجة الرئيسية التي توصل إليها الاجتماع هي الالتزام بالتشجيع على وضع سياسات حضرية تشمل سكان المستوطنات غير الرسمية، وضمان الاستفادة من البنى التحتية الحضرية والخدمات المجتمعية والمرافق الصحية البيئية، وفي نفس الوقت تعزيز رأس المال البشري والاجتماعي. |
Au-delà de ses répercussions sur les victimes et leurs familles, la violence distrait des ressources qui devraient être consacrées aux dépenses sociales, ralentissant ainsi le développement économique et amenuisant le capital humain et social du pays. | UN | 30- وإضافة إلى تأثير العنف على الضحايا من الأفراد وأسرهم، فإنه يحول الموارد عن الإنفاق الاجتماعي ويؤدي إلى إبطاء التنمية الاقتصادية وتقويض رأس المال البشري والاجتماعي للأمم. |
Dans ce but, il convient de veiller à ce que les institutions sociales, économiques, politiques et juridiques soient ouvertes et inclusives, d'élaborer des stratégies propres à augmenter le capital humain et social et à permettre aux personnes et aux groupes auxquels elles appartiennent de faire entendre leur voix, ainsi que de promouvoir activement leur participation, notamment en luttant contre la discrimination. | UN | ويتطلب النهج التمكيني كفالة أن تتسم المؤسسات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والقانونية بالانفتاح والشمول؛ ووضع استراتيجيات تهدف إلى تنمية رأس المال البشري والاجتماعي وإفساح المجال للأفراد والجماعات التي ينتمون إليها للتعبير عن الرأي؛ وتعزيز المشاركة بنشاط بسبل منها التصدي للتمييز. |
Les coûts indirects bien plus importants de la violence dus à une perte de productivité et d'investissements dans le secteur de l'éducation contribuent ensemble au ralentissement du développement économique ainsi qu'à l'augmentation des inégalités socioéconomiques, et minent le capital humain et social. | UN | أما تكاليف العنف غير المباشرة، وهي أكبر بكثير وتنجم عن انخفاض الإنتاجية وضياع الاستثمار في التعليم، فتشترك في إبطاء التنمية الاقتصادية وزيادة عدم المساواة الاجتماعية - الاقتصادية وتآكل رأس المال البشري والاجتماعي. |
Cela suppose des investissements ciblés dans le capital humain et social outre les investissements dans le capital naturel et le capital physique vert (par exemple, les technologies propres). | UN | وهذا يعني وضع الاستثمارات المحددة الأهداف في رأس المال البشري والاجتماعي علاوة على الاستثمارات في رأس المال الطبيعي ورأس المال المادي الأخضر (مثلا، التكنولوجيات النظيفة). |