"le capital physique" - Translation from French to Arabic

    • رأس المال المادي
        
    • ورأس المال المادي
        
    En dépit de cette évolution en dents de scie le capital physique de l'offre de soins a néanmoins été amélioré. UN وعلى الرغم من هذا التطور غير المتسق فقد تحسن رأس المال المادي لخدمات الرعاية.
    En 2007, le capital physique de l'offre de soins était constitué de 2 846 formations sanitaires toutes catégories confondues. UN ففي عام 2007، تضمن رأس المال المادي لخدمات الرعاية 846 2 شخصاً تدربوا في المجال الصحي بجميع اختصاصاته.
    Vos causes premières de développement sont le capital physique, la technologie et le capital humain ou les compétences des ouvriers. Open Subtitles الأسباب المباشرة للتنمية هي رأس المال المادي والتكنولوجيا ورأس المال العامل والمهارات البشرية.
    111. L'investissement dans le capital humain doit être complété par un investissement dans le capital physique. UN ١١١ - ويجب إكمال الاستثمار في رأس المال البشري بالاستثمار في رأس المال المادي.
    Outre le capital naturel, le capital physique ou le capital produit et la notion du capital humain, le capital social se réfère au fonctionnement des diverses institutions qui contribuent éminemment à assurer le bien-être individuel et l'intégration sociale. UN وإضافة إلى رأس المال الطبيعي، ورأس المال المادي أو المنتج، وعلاوة على فكرة رأس المال البشري المقبولة اﻵن على نطاق واسع، فإن رأس المال الاجتماعي يشير إلى أداء مختلف المؤسسات لوظائفها والتي تعد ذات أهمية بالغة بالنسبة للرفاه الفردي والاندماج الاجتماعي.
    111. L'investissement dans le capital humain doit être complété par un investissement dans le capital physique. UN ١١١ - ويجب إكمال الاستثمار في رأس المال البشري بالاستثمار في رأس المال المادي المكمل له.
    Une participation accrue aux processus de production est rendue possible par des investissements dans le capital physique et humain et soutenue par la demande de biens sous la forme d'une hausse de la productivité et des revenus dans les secteurs formel et informel de l'économie. UN وزيادة المشاركة في عمليات الإنتاج تتيحها الاستثمارات في رأس المال المادي والبشري ويعززها الطلب على الناتج من خلال رفع مستوى الإنتاجية والدخل في القطاعين الرسمي وغير الرسمي من الاقتصاد.
    Un pays en conflit ne peut pas garantir la rentabilité à long terme des investissements dans le capital physique comme dans le capital humain, ce qui peut entraîner des déficiences des investissements dans la santé et l'éducation. UN ولا يمكن لبلد يعاني من النزاعات تأمين عائدات طويلة الأجل للاستثمار في رأس المال المادي والبشري على السواء، الأمر الذي قد يؤدي إلى انخفاض الاستثمار في الصحة والتعليم.
    Le conflit armé ne se traduit pas que par des effets négatifs sur le capital physique, social et humain, mais aussi par la destruction massive de l'environnement naturel, réduisant ainsi les ressources disponibles et les perspectives de développement. UN ولا يؤثّر النزاع المسلح سلباً في رأس المال المادي والاجتماعي والبشري فحسب، بل يدمّر أيضاً البيئة الطبيعية تدميراً شاملاً، مما يؤدي إلى تناقص الموارد والفرص المتاحة لتحقيق التنمية المستدامة.
    b) Accroître l'investissement dans le capital physique et humain; UN الاستثمار في رأس المال المادي والبشري؛
    C. Accroître l'investissement dans le capital physique et humain UN جيم - الاستثمار في رأس المال المادي والبشري
    Ceci suppose des investissements aussi bien dans le capital physique que dans le capital humain, un environnement porteur et un dialogue social à tous les niveaux. UN وهذا النمو يتطلب الاستثمار في رأس المال المادي كما في رأس المال البشري، وبيئة تمكن من الإنجاز، وقيام حوار اجتماعي على كل المستويات.
    Deux facteurs majeurs entre autres peuvent expliquer le fait que la croissance des économies africaines ne provoque pas une création massive d'emplois et, partant, une réduction considérable de la pauvreté. Il s'agit de la faible accumulation de capital, à savoir le capital humain et le capital physique, et de la croissance à faible productivité. UN ويمكن أن يعزى إخفاق نمو الاقتصادات الأفريقية في ذلك إلى عاملين رئيسيين من بين عوامل كثيرة، هما: انخفاض تراكم رأس المال، أي رأس المال المادي والبشري، وضعف نمو الإنتاجية.
    Ces gains exceptionnels méritent d'être investis dans le capital physique et humain afin de favoriser un développement socioéconomique durable et la réduction de la pauvreté. UN ومن المحبذ أيضاً استثمار الإيرادات الاستثنائية في رأس المال المادي والبشري من أجل تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة والحد من الفقر.
    Qu'elles soient d'origine naturelle ou causées par l'homme, les crises franchissent souvent les frontières, détournant des ressources qui auraient dû être affectées à des services publics essentiels, réduisant les investissements dans le développement et détruisant le capital physique, naturel, institutionnel et social. UN وسواء أكانت الأزمات طبيعية أو من صنع الإنسان فإنها تتجاوز الحدود الوطنية في كثير من الحالات، وتستنزف الموارد المخصصة للخدمات العامة الأساسية مما يؤدي إلى تقليص الاستثمارات الإنمائية وتبديد رأس المال المادي والطبيعي والمؤسسي والاجتماعي.
    Les pays en développement qui ont décidé d'exploiter les capacités des technologies de l'information et des communications en vue du développement devront mettre davantage l'accent sur l'élaboration et le transfert de technologies que sur le capital physique. UN 8 - وستحتاج البلدان النامية الساعية إلى تطبيق خيارات التنمية الاقتصادية القائمة على المعرفة إلى أن تركز على نقل التكنولوجيا والتنمية أكثر بكثير من تركيزها على رأس المال المادي.
    Le Plan d'action de Jakarta s'appuie sur trois principes essentiels : recherche d'approches axées principalement sur la personne humaine plutôt que sur le capital, physique ou financier, ou sur la technologie; prise en considération des facteurs d'offre aussi bien que de demande dans la mise en valeur des ressources humaines; accent sur la participation à l'activité économique, et en particulier sur l'emploi. UN ومحط اهتمامها ذو ثلاثة جوانب، وهي: النُهج التي تركز غالبا على الناس لا على رأس المال المادي أو المالي أو على التكنولوجيا؛ والمعالجة المتكاملة لعوامل العرض والطلب فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية؛ والتأكيد على المشاركة في النشاط الاقتصادي، ولا سيما العمالة.
    Comme indiqué plus haut, le conflit détruit le capital physique et humain accumulé, contraint à remplacer la main d'œuvre et se traduit par une dégradation de la capacité institutionnelle. UN 36 - وكما ذكر أعلاه، يدمر الصراع رأس المال المادي والبشري المتراكم، ويرغم على الاستعاضة عن القوى العاملة، ويسفر عن تدهور في القدرات المؤسسية.
    Une gestion prudente, la stabilité politique et des investissements judicieux dans le capital physique et les infrastructures sociales lui ont permis d'enregistrer pendant trente-cinq ans une croissance économique impressionnante, de 10 % par an en moyenne. UN ذلك أن الإدارة الحصيفة، والاستقرار السياسي، والاستثمارات الحكيمة في رأس المال المادي والبنية التحتية الاجتماعية قد مكّنت بوتسوانا من التمتع ﺑ 35 عاماً من النمو الاقتصادي المثير للإعجاب، الذي بلغ متوسطه 10 في المائة سنوياً.
    Cela suppose des investissements ciblés dans le capital humain et social outre les investissements dans le capital naturel et le capital physique vert (par exemple, les technologies propres). UN وهذا يعني وضع الاستثمارات المحددة الأهداف في رأس المال البشري والاجتماعي علاوة على الاستثمارات في رأس المال الطبيعي ورأس المال المادي الأخضر (مثلا، التكنولوجيات النظيفة).
    À ce propos, une méthode particulière efficace pour intégrer ces éléments dans un cadre opérationnel consiste à prendre en considération les flux d'investissement permettant de maintenir ou d'accroître le stock de richesses environnementales (le capital naturel), le capital physique (les constructions), le capital humain et le capital social d'une société donnée. UN وفي هذا الصدد، هناك نهج مثمر بصفة خاصة ﻹدماج عناصر التنمية المستدامة في إطار تشغيلي ويتمثل في التفكير في تدفقات الاستثمارات التي تحافظ على أرصدة المجتمع من اﻷصول البيئية )رأس المال الطبيعي(، ورأس المال المادي )البيئة المحيطة(، ورأس المال البشري، ورأس المال الاجتماعي أو زيادتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more