"le capital privé" - Translation from French to Arabic

    • رأس المال الخاص
        
    Nous devons déployer des efforts intenses et développer une large coopération, cela implique non seulement une coopération entre pays au niveau gouvernemental mais aussi une coopération avec le capital privé et le renforcement des techniques professionnelles. UN واﻷمر لا يتصل فقط بقضية التعاون بين البلدان على المستوى الحكومي ولكن اﻷمر يتصل بتوسيع تعاون رأس المال الخاص والنهوض بتقنيات العمل.
    Il faut reconnaître que l'idée selon laquelle le capital privé pourrait être utilisé pour créer des biens et des services qui répondent aux besoins sociaux est une idée pour le moins bizarre pour ceux qui ont l'habitude de réfléchir à ces questions en termes de dépenses publiques. UN ينبغي أن نعترف بأن فكرة قيام رأس المال الخاص بتقديم السلع والخدمات لتلبية احتياجات اجتماعية هي فكرة غريبة على من تعودوا على فكرة اﻹنفاق العام على هذه اﻷغراض.
    Aujourd'hui le bon sens montre à l'évidence que le remède fondamental au sous-développement est de s'orienter vers une économie de marché, encouragée par le capital privé. UN وتقول حكمة عصرنا التقليدية إن العلاج اﻷساسي للتخلف يكمن في اﻷخذ باقتصادات السوق الحرة والمفتوحة، بحافز من رأس المال الخاص.
    Les gouvernements doivent prendre les mesures voulues pour mobiliser le capital privé et optimiser le profit que le public tire de l'investissement privé. UN والحكومات الوطنية بحاجة الى إرسال اﻹشارات المناسبة للتشجيع على تعبئة رأس المال الخاص وزيادة النفع العام من الاستثمار الخاص الى أقصى حد.
    le capital privé mondial peut contribuer au développement si les pays s'attachent à l'intégrer de manière utile et cohérente dans les efforts de développement national. UN ويمكن أن يسهم رأس المال الخاص العالمي في التنمية إذا حرصت البلدان على إدماجه بصورة هادفة ومتساوقة في جهودها الإنمائية الوطنية.
    le capital privé étranger. UN :: رأس المال الخاص الأجنبي.
    Quatrièmement, il faut trouver de nouveaux moyens pour mettre le capital privé au service des besoins sociaux, ce qui ne serait pas un acte de charité, mais une bonne affaire. UN رابعا، ينبغي أن نستنبط وسائل جديدة لاستخدام رأس المال الخاص لتلبية الاحتياجات الاجتماعية - ليس على سبيل الصدقة ولكن بدافع النجاح التجاري.
    166.294 Encourager le capital privé à contribuer au processus de développement national en finançant des œuvres de charité (Iraq); UN 166-294 تشجيع رأس المال الخاص على الإسهام في عملية التنمية الوطنية عن طريق تمويل الأعمال الخيرية (العراق)؛
    le capital privé est absolument indispensable pour financer le déficit d'innovation dans les énergies renouvelables: entre 2001 et 2011, les nouveaux investissements dans ces énergies s'élevaient en moyenne à 135 milliards de dollars des États-Unis. UN 38- ويكتسي رأس المال الخاص أهمية حاسمة لتمويل الثغرات التي يعاني منها ابتكار الطاقة المتجددة وتنميتها؛ فبين الفترة 2001 و2011، بلغ متوسط الاستثمارات الجديدة في الطاقة المتجددة 135 بليون دولار.
    On pourrait considérer par exemple que la crise financière mondiale a mis en évidence plusieurs nouveaux sujets qui pourraient être envisagés, notamment divers moyens de mobiliser le capital privé pour répondre aux besoins publics - par exemple au moyen de partenariats entre le secteur public et le secteur privé et de la fourniture de services publics par le secteur privé - les contrats financiers et l'insolvabilité des consommateurs. UN وقد يشار، على سبيل المثال، إلى أنَّ الأزمة المالية العالمية أبرزت عدّة مواضيع جديدة يُمكن النظر فيها، بما في ذلك الوسائل المختلفة لإشراك رأس المال الخاص من أجل تلبية الاحتياجات العامة، على سبيل المثال عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص وتولّي القطاع الخاص تقديم الخدمات الحكومية والعقود المالية وإعسار المستهلكين.
    En fait, l’échec est plus que probable, car les agences gouvernementales investissent souvent dans les secteurs les plus risqués, où le capital privé hésite à entrer. Ceci signifie qu’on doit laisser les organismes publics prendre des risques et apprendre de ces succès comme de ses erreurs. News-Commentary ان الدولة كأي مستثمر آخر لن تنجح على الدوام وفي واقع الأمر فإن الفشل هو الاحتمالية الاكثر ترجيحا لأن الوكالات الحكومية عادة ما تستثمر في المجالات التي يكتنفها اكبر قدر من التشكك والتي يتردد رأس المال الخاص في الدخول بها وهذا يعني انه يتوجب على المؤسسات العامة ان تكون قادرة على ان تخاطر وتتعلم من التجربة والخطأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more