le capital social prouve la richesse et la vigueur du tissu interne d'une société. | UN | 27 - إن رأس المال الاجتماعي يعكس غنى وقوة النسيج الداخلي لمجتمع معين. |
le capital social se détériore lui aussi pendant les conflits, car familles et groupes de population sont séparés ou déplacés. | UN | ويتدهور رأس المال الاجتماعي أيضا في خضم النزاع، إذ تنفصل الأسر والمجتمعات المحلية عن بعضها أو تتعرض للتشريد. |
Ces indices appellent l'attention sur les aspects culturels et mettent en lumière le capital social existant au sein des communautés. | UN | إن النظر في مثل هذه المقاييس يلفت الانتباه إلى العوامل الثقافية ويلقي الضوء على ماهية رأس المال الاجتماعي في المجتمعات. |
le capital social est un concept utile pour aborder la notion de bien commun dans le cadre d'une communauté. | UN | إن رأس المال الاجتماعي مفهوم مفيد يمكن به النظر في الخير العام في المجتمع. |
8. le capital social généré par l'action bénévole a une importance vitale pour les efforts de développement des populations qui vivent dans la pauvreté. | UN | 8 - ورأس المال الاجتماعي الذي يولده العمل التطوعي ذو أهمية حيوية للجهود الإنمائية التي يبذلها من يعيشون في ظروف فقر. |
le capital social est dégradé lui aussi au milieu des conflits, les familles étant séparées ou déplacées. | UN | ويتدهور رأس المال الاجتماعي أيضا في خضم النزاع، بسبب تشتت أفراد العائلة أو تشردهم. |
Le plan couvre trois domaines essentiels - le capital social, les infrastructures et le développement économique. | UN | والخطة تشمل ثلاثة مجالات حيوية، رأس المال الاجتماعي والبنية التحتية والتنمية الاقتصادية. |
Le bénévolat renforce le capital social, favorise la cohésion sociale, et défend ainsi l'idée même des Nations Unies. | UN | فالتطوع يبني رأس المال الاجتماعي ويعزِّز التماسك الاجتماعي، ومن ثم، فإنه يُسهم في فكرة الأمم المتحدة ذاتها. |
:: Bien que les résultats obtenus soient bons dans l'ensemble, c'est dans le domaine de la coopération visant à renforcer le capital social au lendemain des conflits (sous-objectif 3) que le PNUD a enregistré le plus de résultats. | UN | :: وفي حين أن الأداء كان جيدا بشكل عام فإن أعلى معدلات التقدم قد تحققت في مجال تعاون برنامج الأمم المتحدة لزيادة رأس المال الاجتماعي في الفترة اللاحقة للنـزاعات تحت الهدف الفرعي 3. |
Ces dernières années, on a progressivement pris conscience de la nécessité d'investir dans le capital social. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تحقق إدراك تدريجي للحاجة إلى الاستثمار في رأس المال الاجتماعي. |
De fait, de nombreux responsables et experts en développement estiment que le renforcement des capacités scientifiques et technologiques aide les pays en développement à créer le capital social nécessaire au développement, particulièrement dans le contexte de la mondialisation. | UN | وبالفعل، يتفق العديد من مقرري السياسات وخبراء التنمية على أن بناء القدرات العلمية والتكنولوجية يساعد البلدان النامية في إنشاء رأس المال الاجتماعي اللازم للتنمية، خاصة في هذا العالم الآخذ في العولمة. |
Il faut cultiver activement le capital social des filles, constitué de parents, d'amis et d'une collectivité qui les soutiennent. | UN | رأس المال الاجتماعي للبنات، الذي يتشكل من الأسرة الداعمة والأصدقاء والمجتمع المحلي، يحتاج الرعاية الفعالة. |
:: Souligner l'importance du volontariat pour développer le capital social, soutenir l'intégration sociale et lutter contre l'exclusion. | UN | :: التشديد على أهمية أنشطة التطوع كآلية لتنمية رأس المال الاجتماعي ودعم الإدماج الاجتماعي والتغلب على الاستبعاد الاجتماعي. |
Il note également que le capital social joue un rôle important en cas de nécessité ou de risque ou lorsque se présente une occasion favorable. | UN | ويلاحظ أيضاً أن رأس المال الاجتماعي يؤدي دوراً هاماً عند اللزوم أو الخطر أو عندما تتاح فرصة مؤاتية. |
À l'issue des débats, le Groupe de Sienne a décidé d'achever ses travaux sur le capital social avec l'établissement d'un rapport. | UN | واستنادا إلى المناقشات التي جرت خلال الاجتماع، قرر فريق سيينا إنهاء عمله بشأن رأس المال الاجتماعي بإصدار تقرير. |
le capital social peut être menacé quand une modernisation et une urbanisation rapides portent atteinte aux institutions traditionnelles. | UN | وقد يتعرض رأس المال الاجتماعي للخطر عندما تعمل سرعة التحديث والتحضر على تقويض المؤسسات التقليدية. |
Les participants ont estimé que le capital social était le précurseur et le garant de la bonne gouvernance, et la condition sine qua non de la vie économique. | UN | واعتبر رأس المال الاجتماعي مؤشرا لحسن الحكم وضامنا له، وشرطا لا غنى عنه للحياة الاقتصادية. |
le capital social est associé à la confiance interpersonnelle et sociétale ainsi qu'à différentes formes d'engagement civique. | UN | ويشمل رأس المال الاجتماعي الثقة بين الأفراد والثقة المجتمعية وطائفة من أشكال المشاركة المدنية. |
le capital social est le sentiment de solidarité qu'une personne ou qu'un groupe de personnes éprouve pour les autres. | UN | ورأس المال الاجتماعي هو التضامن الذي يشعر به شخص أو مجموعة من الأشخاص تجاه الآخرين. |
En provoquant une érosion du savoir de la société et un affaiblissement des secteurs de production, il détruit le capital social. | UN | وهو يدمر الرأسمال الاجتماعي عن طريق تقويض الأساس المعرفي للمجتمع وإضعاف قطاعات الإنتاج. |
50. Dans cette perspective, le paradigme du capital social englobe le capital social proprement dit, les réseaux, les biens socioémotionnels, les valeurs affectives, les institutions et le pouvoir. | UN | 50- ومن هذه الزاوية، يشمل الإطار المفاهيمي لرأس المال الاجتماعي رأس المال الاجتماعي بمعناه الدقيق والشبكات، والأصول الاجتماعية - العاطفية، والقيم العاطفية، والمؤسسات والسلطة. |
b) A appuyé la proposition de réunir à nouveau le Groupe de Canberra sur le capital social pour étudier les actifs incorporels, et suggéré qu'il réunisse des experts spécialisés dans ce domaine; | UN | (ب) أيدت الاقتراح الداعي إلى دعوة فريق كانبيرا المعني بإحصاءات رأس المال السهمي إلى الاجتماع لإجراء بحث بشأن الأصول غير الملموسة، واقترحت إنشاء فريق معني بهذه المسألة من خبراء يتمتعون بالدراية الفنية اللازمة؛ |
le capital social est maintenant enfin reconnu comme un élément important et incontournable du progrès. | UN | ولقد تم أخيرا التسليم برأس المال الاجتماعي بصفته عنصرا مكونا هاما وحتميا للتقدم. |
le capital social est formé à partir des cotisations d'assurance obligatoires des employeurs (agents économiques) et des salariés. | UN | ويتكون صندوق رأس المال المسجل من اشتراكات التأمين الإلزامية التي يسددها كل من أصحاب العمل (الوكلاء الاقتصاديون) والعاملون. |
82. La communication est indispensable pour créer un espace économique et social intégré, pour mettre en place et exploiter le capital social, pour avoir accès au savoir et pour assurer la croissance économique. | UN | 82- الاتصالات ذات أهمية حيوية في خلق حيز اقتصادي واجتماعي متكامل، وبناء رأس مال اجتماعي والاستفادة منه، والحصول على المعرفة، وتحقيق النمو الاقتصادي. |
:: La décentralisation devrait simultanément renforcer le capital social et en bénéficier, en renforçant la coordination et la confiance entre les différents niveaux d'administration et les différents secteurs concernés; | UN | :: ينبغي أن تنتفع اللامركزية بالرصيد الاجتماعي وأن تعزز بدورها هذا الرصيد الاجتماعي وتساعد في زيادة التنسيق والثقة فيما بين مختلف المستويات والقطاعات الاجتماعية. |