"le capitalisme" - Translation from French to Arabic

    • الرأسمالية
        
    • النظام الرأسمالي
        
    • رأسمالية
        
    • للرأسمالية
        
    • والرأسمالية
        
    • فالرأسمالية
        
    Avec le capitalisme, il y a beaucoup plus de perdants que de gagnants, un des plus grands perdants étant notre Terre nourricière. UN فأعداد ما تولــــّـده الرأسمالية من الخاسرين يتجاوز بكثير أعداد الفائزين. كما أن أمنا الأرض هي في عداد الخاسرين.
    Par ailleurs, réduire l'État à une entité minimale dans le capitalisme contemporain est impossible. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحويل الدولة إلـى كيـان أدنـى فـي الرأسمالية المعاصرة مستحيل.
    L'idée que le capitalisme est un système économique exposé à des crises financières explosives a été longtemps combattue. UN لقد تم لفترة طويلة مقاومة المفهوم القائل بأن الرأسمالية هي نظام اقتصادي عرضة للأزمات المالية المتفجرة.
    le capitalisme prospérait, armes et munitions seraient échangées contre des pelles et des charrues. UN وأخذ النظام الرأسمالي يزدهر والناس يبادلون أسلحتهم وذخائرهم بالمجارف والمعاول.
    Au sujet de la crise en Asie de l'Est, certaines délégations jugeaient qu'il fallait présenter un tableau plus équilibré de la situation, en tenant compte d'éléments comme le " capitalisme de copinage " , tandis que d'autres insistaient sur la nécessité d'en donner une image avant tout fidèle et objective. UN وفيما يخص اﻷزمة في شرق آسيا، أكدت بعض الوفود على الحاجة إلى عرض صورة متوازنة، تغطي قضايا من قبيل رأسمالية المحاباة، في حين أكد آخرون على الحاجة قبل كل شيء إلى تقديم صورة صحيحة.
    En changeant le système productif, en délocalisant l'économie et l'industrie, et en transformant radicalement les marchés, le système économique fondé sur le capitalisme mondial devient une nouvelle source de création de pauvreté. UN فالنظام الاقتصادي التابع للرأسمالية العالمية، إذ تتغيّر نظم الانتاج، وتتوزع المراكز الاقتصادية والصناعية، ويطرأ على اﻷسواق تغيير كبير، إنما يتحول هو أيضا إلى مصدر جديد يتولّد عنه الفقر.
    Dans ce contexte, je voudrais dire qu'il est impératif de changer nos modèles économiques et d'éliminer le capitalisme. UN وفي هذا الإطار، أود أن أقول إن من الأهمية بمكان أن نغيّر نماذجنا الاقتصادية وأن نستأصل جذور الرأسمالية.
    On ne peut pas attendre pour moraliser le capitalisme financier. UN ولا نستطيع الانتظار لإدخال الأخلاق في الرأسمالية التمويلية.
    Victime de ce système, le Venezuela avait réagi en présentant un programme différent, l'alternative bolivarienne, qui affrontait le capitalisme et ses contradictions. UN وقالت إن فنزويلا ضحية لهذا النظام، مشيرة إلى أنها قدمت خطة مختلفة، البديل البوليفاري، تقف في وجه الرأسمالية وتناقضاتها.
    Et puis, alors qu'on filait le parfait amour avec le capitalisme... Open Subtitles وعندما نكون في منتصف هذه العلاقة الغرامية مع الرأسمالية
    Bien que Wilkes-Barre soit une ville des États-Unis, le capitalisme l'a emporté sur la démocratie. Open Subtitles ادخلوا السجن مع ان ويكز بير في امريكا الرأسمالية طغت على الديموقراطية
    le capitalisme, aujourd'hui, commande les hautes sphères et a supplanté les politiciens en tant que grands prêtres et oligarques qui dominent notre système. Open Subtitles بالمقارنة مع ما كانوا عليه من قبل. الرأسمالية اليوم تتحكم في المرتفعات الشاهقة وتسبب في تشريد السياسة والسياسيين
    Il va sans dire que les méthodes dominatrices - et principalement le capitalisme - de gestion du monde ont échoué. UN وغني عن القول إن أساليب الهيمنة - وبشكل رئيسي الرأسمالية - قد فشلت في إدارة العالم.
    La crise économique a été causée par la prédominance d'un modèle économique irrationnel imposé par le capitalisme. UN فالأزمة العالمية قد سببتها سطوة نموذج اقتصادي غير رشيد فرضته الرأسمالية.
    La crise énergétique et la crise alimentaire s'intensifient, mais le capitalisme continue à dépasser toutes les limites, en toute impunité. UN وتتفاقم أزمتا الطاقة والغذاء، بينما الرأسمالية تنتهك كل الحدود بدون أن تخشى من العقاب.
    le capitalisme est le seul système monétaire-salarial moderne qui se soit révélé viable sur le long terme. UN الرأسمالية هي النظام الحديث الوحيد القائم على العمالة بأجر نقدي الذي أثبت قابليته للبقاء في الأجل الطويل.
    Les plans qui visent à restaurer le capitalisme et imposer de nouveau la domination impériale sur la nation cubaine sont voués à l'échec. UN وستُمنى محاولات إعادة إرساء الرأسمالية وفرض السيطرة الإمبريالية على الأمة الكوبية بالفشل.
    Ces tendances pourraient finir par menacer non seulement le contrat social sur lequel est fondé le capitalisme, mais aussi la démocratie en tant que telle. UN ويمكن لهذه التوجهات أن تصبح تهديدات لا للعقد الاجتماعي الذي تستند إليه الرأسمالية فحسب، بل أيضاً للديمقراطية ذاتها.
    Nous sommes confrontés à une crise qui se distingue de celles provoquées à plusieurs reprises par le capitalisme. UN ونواجه أزمة لا تشبه الأزمات التي تسبب بها النظام الرأسمالي مرارا وتكرارا.
    L'inégalité entre les sexes entraîne une dégradation de la responsabilité sociale et renforce le capitalisme népotique, ce qui mine l'action sociale et épuise les ressources naturelles. UN ويتسبب عدم تكافؤ الجنسين في تدهور المسؤولية الاجتماعية وتعزيز رأسمالية المحاباة، التي تتعارض بدورها مع المساءلة الاجتماعية وتؤدي إلى نضوب الموارد الطبيعية.
    I. Arguments pour le capitalisme et le socialisme 1 UN أولاً- الحجج المساندة للرأسمالية والاشتراكية 1
    Nous ne devons pas nous tromper sur le fait que la mondialisation et le capitalisme mondial s'efforcent aujourd'hui de gagner le débat. UN وينبغي ألا نخطئ بالنسبة لتضارب العولمة والرأسمالية العالمية هذه الأيام لإحراز الفوز.
    Cette cause, c'est le capitalisme, l'industrialisation outrancière et illimitée de certains pays qui créent tant de problèmes sur notre continent et la planète en général. UN فالرأسمالية وشكل التصنيع المبالغ فيه وغير المقيد في بعض البلدان هما اللذان يتسببان في العديد من المشاكل في قارتنا وفي كوكب الأرض برمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more