Conclusion sur le caractère civil et humanitaire de l'asile ; | UN | استنتاج بشأن الطابع المدني والإنساني للجوء؛ |
Préserver le caractère civil et humanitaire de l'asile dont la responsabilité primordiale incombe au pays hôte ; | UN | `2` الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء، وهو الأمر الذي تقع مسؤوليته في المقام الأول على عاتق الدول المضيفة؛ |
ii) Préserver le caractère civil et humanitaire de l'asile dont la responsabilité primordiale incombe au pays hôte; | UN | ' 2` الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء، وهو الأمر الذي تقع مسؤوليته في المقام الأول على عاتق الدول المضيفة؛ |
Il a aussi apporté une aide à des agents de police tanzaniens chargés d'améliorer la sécurité des réfugiés et de garantir le caractère civil et humanitaire de camps de réfugiés burundais en République-Unie de Tanzanie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قدمت المفوضية الدعم لأفراد الشرطة التنـزانيين المكلفين بتعزيز أمن اللاجئين والمساعدة في كفالة الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين البورونديين في جمهورية تنـزانيا المتحدة. |
La sauvegarde de l'espace de protection et le caractère civil et humanitaire de l'asile, en particulier, sont demeurés les principaux problèmes. | UN | وقد ظل ضمان حيز الحماية هو والطابع المدني والإنساني للجوء، بصورة خاصة، يشكلان اثنين من التحديات الرئيسية. |
En Côte d'Ivoire, les consultations interinstitutions menées avec le Gouvernement et les parties concernées ont également abordé les mesures à prendre pour lutter contre ce qui menace le caractère civil et humanitaire de l'asile. | UN | وفي كوت ديفوار، تضمنت أيضا المشاورات المشتركة بين الوكالات التي جرت مع الحكومة والأطراف المعنية تدابير ترمي إلى التصدي للتهديدات التي تتعرض لها السمة المدنية والإنسانية للجوء. |
vi) La mobilisation des ressources adéquates pour appuyer et assister les Etats hôtes en vue de préserver le caractère civil et humanitaire de l'asile, y compris moyennant le désarmement des éléments armés, l'identification, la séparation et l'internement des combattants ; | UN | `6` حشد موارد وافية لدعم الدول المضيفة ومساعدتها على الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء، بطرق من بينها على وجه الخصوص نزع أسلحة العناصر المسلحة وتحديد هوية المقاتلين وفصلهم واعتقالهم؛ |
7. Il s'est révélé également problématique de préserver le caractère civil et humanitaire de l'asile, dont la responsabilité primordiale incombe au pays hôte. | UN | 7- ويتمثل مصدر قلق آخر في كيفية كفالة الطابع المدني والإنساني للجوء، وهي مهمة تقع المسؤولية الأولى عنها على عاتق الدولة المضيفة. |
C. Conclusion sur le caractère civil et humanitaire de l'asile 23 | UN | جيم - الاستنتاج بشأن الطابع المدني والإنساني للجوء 23 |
C. Conclusion sur le caractère civil et humanitaire de l'asile | UN | جيم - الاستنتاج بشأن الطابع المدني والإنساني للجوء |
Conclusion sur le caractère civil et humanitaire de l'asile | UN | جيم - الاستنتاج بشأن الطابع المدني والإنساني للجوء |
vi) La mobilisation des ressources adéquates pour appuyer et assister les États hôtes en vue de préserver le caractère civil et humanitaire de l'asile, y compris moyennant le désarmement des éléments armés, l'identification, la séparation et l'internement des combattants; | UN | ' 6` حشد موارد وافية لدعم الدول المضيفة ومساعدتها على الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء، بطرق من بينها على وجه الخصوص نزع أسلحة العناصر المسلحة وتحديد هوية المقاتلين وفصلهم واعتقالهم؛ |
le caractère civil et humanitaire de ces sites continue néanmoins de poser problème, étant donné qu'il n'existe pas de poste du Détachement intégré de sécurité pour en contrôler l'accès, comme cela est fait pour les camps de réfugiés, même si ce dernier effectue des patrouilles périodiquement. | UN | بيد أن الطابع المدني والإنساني لمواقع المشردين لا يزال يشكل تحديا لعدم وجود مراكز للمفرزة الأمنية المتكاملة للرقابة على الدخول إلى هذه المواقع كما هو الحال في مخيمات اللاجئين،على الرغم من تسيير المفرزة لدوريات بشكل منتظم. |
Le Comité s'inquiète tout particulièrement des informations reçues au sujet de la présence soupçonnée de combattants parmi les personnes qui ont fui la Côte d'Ivoire dans des régions d'accueil de réfugiés, présence qui pourrait entraîner de graves problèmes de sécurité pour les réfugiés, les demandeurs d'asile et les communautés et menacer le caractère civil et humanitaire de l'asile. | UN | ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء معلومات تلقتها عن الاشتباه في وجود محاربين في صفوف الأشخاص الفارين من كوت ديفوار في مناطق استضافة اللاجئين، الأمر الذي يمكن أن يثير شواغل أمنية خطيرة لدى اللاجئين وملتمسي اللجوء والمجتمعات المحلية، وأن يهدد كذلك بتقويض الطابع المدني والإنساني للجوء. |
Il est expressément interdit au HCR, de par son mandat, de se mêler des aspects politiques d'une crise, son rôle consistant à aider les personnes déplacées dans leur propre pays et dans d'autres pays, mais il est fermement déterminé à défendre le caractère civil et humanitaire de l'asile. Il ne collabore pas avec des groupes armés et ne sollicite pas leur appui. | UN | وإن ولاية المفوضية تحظر صراحة أن تدخول الوكالة في الأبعاد السياسية للأزمات؛ وإذ أن دورها هو تقديم الدعم للمشردين داخليا أو خارجيا. غير أن المفوضية ملتزمة التزاما قويا بدعمالحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء ولا تعمل مع المجموعات المسلحة أو تطلب الدعم منها. |
Le Comité s'inquiète tout particulièrement des informations reçues au sujet de la présence soupçonnée de combattants parmi les personnes qui ont fui la Côte d'Ivoire dans des régions d'accueil de réfugiés, présence qui pourrait entraîner de graves problèmes de sécurité pour les réfugiés, les demandeurs d'asile et les communautés et menacer le caractère civil et humanitaire de l'asile. | UN | ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء معلومات تلقتها عن الاشتباه في وجود محاربين في صفوف الأشخاص الفارين من كوت ديفوار في مناطق استضافة اللاجئين، الأمر الذي يمكن أن يثير شواغل أمنية خطيرة لدى اللاجئين وملتمسي اللجوء والمجتمعات المحلية، وأن يهدد كذلك بتقويض الطابع المدني والإنساني للجوء. |
Notant que plusieurs réunions internationales se sont récemment tenues afin d'identifier des stratégies opérationnelles efficaces pour préserver le caractère civil et humanitaire de l'asile, | UN | وإذ تلاحظ أن عدة اجتماعات دولية قد عقدت في الآونة الأخيرة، وبهدف تحديد استراتيجيات تنفيذية فعالة للحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء(7)، |
Notant que plusieurs réunions internationales se sont récemment tenues afin d'identifier des stratégies opérationnelles efficaces pour préserver le caractère civil et humanitaire de l'asile, | UN | وإذ تلاحظ أن عدة اجتماعات دولية قد عقدت في الآونة الأخيرة، وبهدف تحديد استراتيجيات تنفيذية فعالة للحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء(7)، |
Le projet de résolution constate avec satisfaction que le Comité exécutif a adopté des conclusions sur le caractère civil et humanitaire de l'asile et sur l'accueil des demandeurs d'asile dans le cadre des différents systèmes d'asile. | UN | 21 - وذكر أن مشروع القرار ينص على الترحيب باعتماد اللجنة التنفيذية للاستنتاج بشأن الطابع المدني والإنساني للجوء، والاستنتاج بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في سياق نظم اللجوء الفردية. |
Le Comité exécutif est étroitement associé à la mise en oeuvre de l'Agenda et a déjà adopté des conclusions concernant les normes d'enregistrement, ainsi que l'accueil des demandeurs d'asile et le caractère civil et humanitaire de l'asile. | UN | 14 - وتشارك اللجنة التنفيذية على نحو وثيق في تنفيذ جدول الأعمال هذا، واعتمدت بالفعل استنتاجات، وفي وضع معايير للتسجيل، واستقبال ملتمسي اللجوء، والطابع المدني والإنساني للجوء(). |
14. Le Comité exécutif est étroitement associé à la mise en œuvre de l'Agenda et a déjà adopté des conclusions concernant les normes d'enregistrement, ainsi que l'accueil des demandeurs d'asile et le caractère civil et humanitaire de l'asile. | UN | 14- وتشارك اللجنة التنفيذية على نحو وثيق في تنفيذ جدول الأعمال هذا، واعتمدت بالفعل استنتاجات، وفي وضع معايير للتسجيل، واستقبال ملتمسي اللجوء، والطابع المدني والإنساني للجوء(5). |
L'insécurité des réfugiés au Tchad et au Burundi a démontré la nécessité de préserver le caractère civil et humanitaire de l'asile et d'adopter une approche globale à l'égard de la protection des réfugiés. | UN | فقد بين انعدام أمن اللاجئين في تشاد وبوروندي الحاجة إلى المحافظة على السمة المدنية والإنسانية للجوء واتباع نهج شامل لحماية اللاجئين. |