"le caractère général de" - Translation from French to Arabic

    • الطابع العام
        
    Vu le caractère général de cette réserve, il n'est pas possible, en l'absence de plus amples éclaircissements, de déterminer si elle est recevable au regard du droit international. UN وفي ضوء الطابع العام لهذا التحفظ، لا يمكن إجراء تقييم نهائي لمقبوليته بمقتضى القانون الدولي دون مزيد من الإيضاح.
    Vu le caractère général de cette réserve, il n'est pas possible, en l'absence de plus amples éclaircissements, de déterminer si elle est recevable au regard du droit international. UN وفي ضوء الطابع العام لهذا التحفظ، لا يمكن إجراء تقييم نهائي لمقبوليته في إطار القانون الدولي دون مزيد من الإيضاح.
    Il se demande en effet si le caractère général de la réserve est bien compatible avec l'objet et le but du Protocole facultatif. UN وترى اللجنة أن الطابع العام لهذا التحفظ مثير للقلق فيما يتعلق بمدى توافقه مع هدف البروتوكول الاختياري ومقاصده.
    le caractère général de la loi est précisé par des règlements qui viennent compléter les mesures de sûreté énoncées par celle-ci. UN ويصبح الطابع العام للقانون دقيقا بواسطة أنظمة تأتي لتكميل التدابير الأمنية المنصوص عليها في هذا القانون.
    Vu le caractère général de cette réserve, il n'est pas possible, en l'absence de plus amples éclaircissements, de déterminer si elle est recevable au regard du droit international. UN وفي ضوء الطابع العام لهذا التحفظ، لا يمكن إجراء تقييم نهائي لمقبوليته في إطار القانون الدولي دون مزيد من اﻹيضاح.
    Vu le caractère général de cette réserve, il n'est pas possible, en l'absence de plus amples éclaircissements, de déterminer si elle est recevable au regard du droit international. UN وفي ضوء الطابع العام لهذا التحفظ، لا يمكن إجراء تقييم نهائي لمقبوليته في إطار القانون الدولي دون مزيد من اﻹيضاح.
    Une autre proposition était de supprimer l'adjectif " spécifiques " placé après " circonstances " pour faire ressortir le caractère général de la clause. UN وقدّم اقتراح آخر بحذف كلمة " الخاصة " بعد كلمة " الأحوال " بغية التدليل على الطابع العام للحكم المتعلق بالغرض.
    le caractère général de la loi est précisé par des règlements qui viennent compléter les mesures de sûreté énoncées par celle-ci. UN وتوضح اللوائح المكملة للتدابير الأمنية المنصوص عليها في هذا القانون الطابع العام للقانون.
    23. Il est évident que le caractère général de ces mesures rend difficile l’établissement d’obligations spécifiques. UN ٢٣ - ومن الواضح أن الطابع العام لهذه التدابير يجعل من الصعب وضع واجبات محددة.
    La deuxième concernait la spécificité des renseignements et la question de savoir si le caractère général de la formule avait un effet incitatif ou dissuasif sur les États pour ce qui est de présenter des informations spécifiques et détaillées. UN وتعلقت المسألة الثانية بالطابع المحدد للمعلومات وبمعرفة ما إذا كان الطابع العام للاستمارة ينطوي على أثر محفز أو مثبط للدول فيما يتعلق بتقديم معلومات محددة ومفصلة.
    27. le caractère général de l'obligation de protéger est bien compris par les spécialistes des droits de l'homme dans les gouvernements et audelà. UN 27- يتفهم خبراء حقوق الإنسان داخل الحكومات وخارجها جيداً الطابع العام الواجب الحماية.
    Vu le nombre de cas dans lesquels les traités relatifs aux immunités des organisations internationales ne s'appliquent pas, ainsi que le caractère général de la plupart des dispositions conventionnelles, il serait dans l'intérêt de toutes les parties concernées de faciliter la détermination des règles de droit international régissant les immunités des organisations internationales. UN بالنظر إلى عدد الأمثلة التي لا تطبَّق فيها المعاهدات المتعلقة بحصانات المنظمات الدولية وبالنظر أيضاً إلى الطابع العام لمعظم أحكام المعاهدات، يكون من مصلحة جميع المعنيين أن يجري التحقق بيسر أكبر من قواعد القانون الدولي المنظِّمة لحصانات المنظمات الدولية.
    Il a été proposé que les mots entre crochets soient remplacés par un libellé du type " sans limiter le caractère général de cette exigence " . UN واقتُرح بأن تستبدل العبارة الواردة بين قوسين معقوفتين بصياغة مثل " دون الحد من الطابع العام لهذا الشرط " .
    Une liste exhaustive risquait de limiter indûment le caractère général de la règle énoncée au paragraphe 2. UN فإذا ما قُرئت بوصفها قائمة حصرية، فقد تحد دون مبرر موجب الطابع العام للقاعدة التي تتضمنها الفقرة (2).
    L'adjonction in fine de la formule < < tout au long de la procédure d'expulsion > > vise à marquer le caractère général de l'obligation en question, qui couvre toutes les étapes du processus pouvant conduire à l'adoption d'une décision d'expulsion et à sa mise à exécution, y compris, le cas échéant, l'imposition à l'étranger de mesures restrictives ou privatives de liberté. UN وإضافة عبارة " في جميع مراحل عملية الطرد " في النهاية يقصد بها الإشارة إلى الطابع العام للالتزام المذكور الذي يغطي جميع مراحل العملية التي يمكن أن تؤدي إلى اتخاذ قرار بالطرد ووضعه موضع التنفيذ، ويشمل ذلك، بحسب الاقتضاء، فرض تدابير تقييدية أو سالبة للحرية على الأجنبي.
    Le Groupe a, au titre de ce mandat, commencé par examiner les instruments énonçant des règles de conduite à l'intention du personnel de maintien de la paix et a examiné le caractère général de ces règles (voir annexe II). UN 41 - تناول الفريق هذا الاختصاص من خلال استعراضه الصكوك التي تحدد معايير السلوك الخاصة بأفراد حفظ السلام والنظر في الطابع العام لهذه المعايير (انظر المرفق الثاني).
    519. À la lumière de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne et compte tenu des dispositions de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, le Comité encourage l'État partie à réexaminer le caractère général de la déclaration qu'il a faite au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant, en envisageant la possibilité de la retirer. UN 519- وفي ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا، ومع مراعاة أحكام المادة 27 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في الطابع العام للإعلان الذي قدمته بشأن اتفاقية حقوق الطفل بهدف سحبه.
    L'adjonction in fine de la formule < < tout au long de la procédure d'expulsion > > vise à marquer le caractère général de l'obligation en question, qui couvre toutes les étapes du processus pouvant conduire à l'adoption d'une décision d'expulsion et à sa mise à exécution, y compris, le cas échéant, l'imposition à l'étranger de mesures restrictives ou privatives de liberté. UN وإضافة عبارة " في جميع مراحل عملية الطرد " في النهاية يقصد بها الإشارة إلى الطابع العام للالتزام المذكور الذي يغطي جميع مراحل العملية التي يمكن أن تؤدي إلى اتخاذ قرار بالطرد ووضعه موضع التنفيذ، ويشمل ذلك، بحسب الاقتضاء، فرض تدابير تقييدية أو سالبة للحرية على الأجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more