"le cas des droits" - Translation from French to Arabic

    • يتعلق بالحقوق
        
    • يخص الحقوق
        
    • حالة الحقوق
        
    48. Bien que, de l'avis des auteurs de l'étude, il n'existe pas d'obligations précises dans le cas des droits économiques, sociaux et culturels, UN ٤٨- وعلى الرغم من عدم وجود التزامات واضحة، في نظر مؤلفي الدراسة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Dans le cas des droits économiques, sociaux et culturels, ils prennent ces mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale. UN وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تتخذ الدول الأطراف هذه التدابير إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي.
    Dans le cas des droits économiques, sociaux et culturels, les États parties prennent ces mesures < < dans toutes les limites des ressources dont ils disposent et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale > > . UN وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ينبغي للدول الأطراف اتخاذ هذه التدابير إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي " .
    10. Dans le cas des droits civils et politiques, on tient généralement pour acquis qu'il est essentiel de pouvoir disposer de recours judiciaires contre d'éventuelles violations. UN الأهلية لنظر المحاكم 10- يعتبر من البديهي عادة أن السبل القضائية للتظلم من الانتهاكات ضرورية فيما يخص الحقوق المدنية والسياسية.
    10. Dans le cas des droits civils et politiques, on tient généralement pour acquis qu'il est essentiel de pouvoir disposer de recours judiciaires contre d'éventuelles violations. UN أهلية التقاضي 10- يعتبر من البديهي عادة أن السبل القضائية للتظلم من الانتهاكات ضرورية فيما يخص الحقوق المدنية والسياسية.
    Dans ces cas-là, cependant, les organes régionaux et internationaux disposent de certains pouvoirs de mise en œuvre, plus faibles pourtant dans le cas des droits économiques, sociaux et culturels que pour les droits civils et politiques. UN إلا أن للهيئات الإقليمية والدولية قدر من الصلاحية الإنفاذية في هذه القضايا وإن كانت هذه القضايا في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أضعف منها في حالة الحقوق المدنية والسياسية.
    Cependant, les organes régionaux et internationaux existants ont certains pouvoirs de mise en oeuvre, bien que ces pouvoirs soient plus restreints dans le cas des droits économiques, sociaux et culturels que pour les droits civils et politiques. UN إلاّ أن الهيئات الإقليمية والدولية القائمة تتمتع بالفعل ببعض قدرات الإنفاذ، رغم أن هذه القدرات تكون أضعف في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منها في حالة الحقوق المدنية والسياسية.
    Dans le cas des droits économiques, sociaux et culturels, ils prennent ces mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale. > > . UN وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تتخذ الدول الأطراف هذه التدابير إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي " .
    Dans le cas des droits économiques, sociaux et culturels, ils prennent ces mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale. > > . UN وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تتخذ الدول الأطراف هذه التدابير إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي " .
    Dans le cas des droits économiques, sociaux et culturels, ils prennent ces mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale. > > . UN وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تتخذ الدول الأطراف هذه التدابير إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي " .
    Dans le cas des droits économiques, sociaux et culturels, ils prennent ces mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale. > > . UN وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تتخذ الدول الأطراف هذه التدابير إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي " .
    Dans le cas des droits économiques, sociaux et culturel, les États parties prennent ces mesures < < dans toutes les limites des ressources dont ils disposent et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale > > (art. 4). UN وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تتخذ الدول الأطراف هذه التدابير " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي " (المادة 4).
    Dans le cas des droits économiques, sociaux et culturels, ils prennent ces mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale. > > UN وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تتخذ الدول الأطراف هذه التدابير إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي " .
    Dans le cas des droits économiques, sociaux et culturel, les États parties prennent ces mesures < < dans toutes les limites des ressources dont ils disposent et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale > > (art. 4). UN وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تتخذ الدول الأطراف هذه التدابير " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي " (المادة 4).
    Dans le cas des droits économiques, sociaux et culturels, chaque État Partie s'engage à agir, au maximum des ressources dont il dispose et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale, en vue d'assurer progressivement le plein exercice de ces droits, sans préjudice des obligations énoncées dans la présente Convention qui sont d'application immédiate en vertu du droit international. UN فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تتعهد كل دولة من الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة بأقصى ما تتيحه الموارد المتوافرة لديها، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي، للتوصل تدريجياً إلى إعمال هذه الحقوق إعمالاً تاماً، دون الإخلال بالالتزامات الواردة في هذه الاتفاقية والواجبة التطبيق فوراً، وفقاً للقانون الدولي.
    10. Dans le cas des droits civils et politiques, on tient généralement pour acquis qu'il est essentiel de pouvoir disposer de recours judiciaires contre d'éventuelles violations. UN الأهلية لنظر المحاكم 10- يعتبر من البديهي عادة أن السبل القضائية للتظلم من الانتهاكات ضرورية فيما يخص الحقوق المدنية والسياسية.
    10. Dans le cas des droits civils et politiques, on tient généralement pour acquis qu'il est essentiel de pouvoir disposer de recours judiciaires contre d'éventuelles violations. UN الأهلية لنظر المحاكم 10- يعتبر من البديهي عادة أن السبل القضائية للتظلم من الانتهاكات ضرورية فيما يخص الحقوق المدنية والسياسية.
    10. Dans le cas des droits civils et politiques, on tient généralement pour acquis qu'il est essentiel de pouvoir disposer de recours judiciaires contre d'éventuelles violations. UN الأهلية لنظر المحاكم 10- يعتبر من البديهي عادة أن السبل القضائية للتظلم من الانتهاكات ضرورية فيما يخص الحقوق المدنية والسياسية.
    Dans un cas comme dans l'autre, le recensement des violations par action dans le cas des droits économiques, sociaux et culturels n'est pas très différent du recensement traditionnel des violations des droits civils et politiques. UN وفي كلتا الحالتين، فإن توثيق الانتهاكات المرتكبة باتخاذ إجراءات ما في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا يختلف في فحواه عن التوثيق التقليدي لانتهاك الحقوق المدنية والسياسية.
    Dans le cas des droits sociaux, économiques et culturels, dans les conditions actuelles d'une mondialisation non maîtrisée et non humanisée, les forces du marché instaurent un nouvel ordre économique hypothéquant sérieusement la pleine jouissance des droits humains. UN وفي حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن قوى السوق في سبيلها إلى أن ترسي في ظل الظروف الحالية المتسمة بعولمة جامحة مجردة من أي اعتبارات إنسانية، نظاما اقتصاديا جديدا يهدد على نحو خطير التمتع الكامل بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more