"le ccasip" - Translation from French to Arabic

    • لجنة التنسيق
        
    • ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة
        
    le CCASIP a l'intention de soulever de nouvelles questions d'ordre technique à l'occasion de l'examen de certains aspects de la méthode révisée, à la prochaine session de la Commission. UN وتعتزم لجنة التنسيق إثارة مسائل جديدة تقنية، بمناسبة النظر في بعض جوانب هذا اﻷسلوب المعدل، في الدورة المقبلة للجنة.
    le CCASIP craint toutefois que l'élimination des écarts existants n'ait un effet néfaste sur les activités des fonds et programmes. UN إلا أن لجنة التنسيق تخشى أن يؤثر سد هذه الثغرات سلبا على عمل الصناديق والبرامج.
    C'est pourquoi le CCASIP demande instamment à l'Assemblée générale d'approuver les modalités qui permettront aux organismes appliquant le régime commun d'offrir des engagements continus. UN لذا تحث لجنة التنسيق الجمعية العامة على الموافقة على طريقة تمنح بموجبها مؤسسات النظام الموحد العقود المستمرة.
    S'agissant de la répartition géographique, le CCASIP a mis en avant la persistance d'un déséquilibre régional. UN وفيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي، لاحظت لجنة التنسيق أنه لا يزال ثمة اختلال في التوازن الإقليمي.
    le CCASIP s'est associé à cet avis. UN وقد أعربت عن هذا الرأي لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة.
    le CCASIP et la FICSA ont indiqué que les directeurs des services médicaux de l'Organisation avaient approuvé le texte. UN ولاحظت لجنة التنسيق واتحاد الرابطات أن النص يحظى بتأييد المديرين الطبيين.
    Enfin, le CCASIP a demandé à connaître les modalités d'examen des futurs ajustements. UN وأخيرا، سألت لجنة التنسيق عن كيفية النظر في التعديلات في المستقبل.
    le CCASIP estimait en effet que les organisations souffraient d'une crise de leadership et qu'une augmentation des traitements des administrateurs des classes supérieures ne se justifiait pas. UN وارتأت لجنة التنسيق المذكورة وجود أزمة قيادة في المنظمات وأن منح زيادة في مرتبات موظفي الرتب العليا من الفئة الفنية ليس له بالتالي ما يبرره.
    le CCASIP estimait que les organisations des Nations Unies devaient mettre en avant leur réputation d'institutions mondiales oeuvrant pour de nobles causes, ainsi que la notion de service public. UN وترى لجنة التنسيق أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز سمعتها كهيئة دولية ذات مهمة نبيلة وتعزز مفهوم الخدمة العامة.
    le CCASIP était par conséquent convaincu que les contrats continus ne devaient pas avoir de limite de durée. UN ولذلك فإن لجنة التنسيق مقتنعة بأنه ينبغي ألا يكون هناك حدود زمنية على العقود الدائمة.
    le CCASIP soutenait donc fermement la recommandation tendant à ce que tous les traitements soient ajustés. UN ولذلك تؤيد لجنة التنسيق الآن تأييدا تاما التوصية المتعلقة بإجراء تعديل للمرتبات يشمل جميع الموظفين.
    Si un tel plan était présenté, le CCASIP ne pensait pas que les fonctionnaires se prononceraient pour ou contre en fonction du montant de leur traitement. UN وإذا وضعت هذه الخطة فإن لجنة التنسيق لا تعتقد أن الموظفين سوف يقبلونها أو يرفضونها على أساس مستوى مرتباتهم.
    Pour le CCASIP, le document à l’examen était un bon point de départ, mais le travail n’était pas terminé. UN ورغم أن لجنة التنسيق تعتبر هذه الوثيقة مفيدة وخطوة أولى جيدة، فإن الحاجة تدعو إلى مزيد من العمل لاستكمالها.
    le CCASIP souscrivait aux vues exprimées par le CCQA. UN وأعلنت تأييد لجنة التنسيق لﻵراء التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية.
    le CCASIP demande donc à l'Assemblée générale : UN لذا، تطلب لجنة التنسيق للاتحادات والرابطات الدولية لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة من الجمعية العامة ما يلي:
    le CCASIP s'est dit particulièrement préoccupé à l'idée que la seconde session de la Commission serait consacrée à l'adoption d'un rapport qui aura été établi dans l'intervalle entre les deux sessions. UN وقد أعربت لجنة التنسيق عن قلقها البالغ لكون الدورة الثانية ستكرس لاعتماد تقرير يجرى إعداده في فترة ما بين الدورتين.
    le CCASIP ne doute pas que les États Membres, en tant qu’employeurs responsables, prendront les mesures qui s’imposent. UN ولا تشك لجنة التنسيق في أن الدول اﻷعضاء ستتخذ التدابير اللازمة نظرا لما تتسم به كل منها، كرب عمل، من روح المسؤولية.
    le CCASIP demande donc aux États Membres d’abroger cette mesure. UN لذلك فإن لجنة التنسيق تطلب إلى الدول اﻷعضاء إلغاء ذلك التدبير.
    le CCASIP appelle aussi l’attention sur les conséquences de la crise financière sur le personnel. UN وأضافت أن لجنة التنسيق وجهت العناية إلى ما لﻷزمة المالية من آثار على الموظفين.
    Actuellement, le CCASIP représente essentiellement les ORP du Secrétariat de l'ONU et de certaines entités rattachées aux Nations Unies, notamment les tribunaux pénaux internationaux et l'Université des Nations Unies. UN وحالياً، تمثل لجنة التنسيق بالأساس هيئات تمثيل الموظفين في أمانة الأمم المتحدة وبعض كيانات الأمم المتحدة المتصلة بها، بما فيها المحاكم الجنائية الدولية وجامعة الأمم المتحدة.
    La FICSA et le CCASIP ont indiqué à des représentants de la Commission quels étaient les points à rectifier, et il faut espérer que le bon sens l'emportera. UN وقد أوضح الاتحاد ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة لممثلي اللجنة النقاط التي ينبغي تصحيحها، وهما يأملان أن يكون للصواب الغلبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more