le CCASIP a l'intention de soulever de nouvelles questions d'ordre technique à l'occasion de l'examen de certains aspects de la méthode révisée, à la prochaine session de la Commission. | UN | وتعتزم لجنة التنسيق إثارة مسائل جديدة تقنية، بمناسبة النظر في بعض جوانب هذا اﻷسلوب المعدل، في الدورة المقبلة للجنة. |
le CCASIP craint toutefois que l'élimination des écarts existants n'ait un effet néfaste sur les activités des fonds et programmes. | UN | إلا أن لجنة التنسيق تخشى أن يؤثر سد هذه الثغرات سلبا على عمل الصناديق والبرامج. |
C'est pourquoi le CCASIP demande instamment à l'Assemblée générale d'approuver les modalités qui permettront aux organismes appliquant le régime commun d'offrir des engagements continus. | UN | لذا تحث لجنة التنسيق الجمعية العامة على الموافقة على طريقة تمنح بموجبها مؤسسات النظام الموحد العقود المستمرة. |
S'agissant de la répartition géographique, le CCASIP a mis en avant la persistance d'un déséquilibre régional. | UN | وفيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي، لاحظت لجنة التنسيق أنه لا يزال ثمة اختلال في التوازن الإقليمي. |
le CCASIP s'est associé à cet avis. | UN | وقد أعربت عن هذا الرأي لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة. |
le CCASIP et la FICSA ont indiqué que les directeurs des services médicaux de l'Organisation avaient approuvé le texte. | UN | ولاحظت لجنة التنسيق واتحاد الرابطات أن النص يحظى بتأييد المديرين الطبيين. |
Enfin, le CCASIP a demandé à connaître les modalités d'examen des futurs ajustements. | UN | وأخيرا، سألت لجنة التنسيق عن كيفية النظر في التعديلات في المستقبل. |
le CCASIP estimait en effet que les organisations souffraient d'une crise de leadership et qu'une augmentation des traitements des administrateurs des classes supérieures ne se justifiait pas. | UN | وارتأت لجنة التنسيق المذكورة وجود أزمة قيادة في المنظمات وأن منح زيادة في مرتبات موظفي الرتب العليا من الفئة الفنية ليس له بالتالي ما يبرره. |
le CCASIP estimait que les organisations des Nations Unies devaient mettre en avant leur réputation d'institutions mondiales oeuvrant pour de nobles causes, ainsi que la notion de service public. | UN | وترى لجنة التنسيق أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز سمعتها كهيئة دولية ذات مهمة نبيلة وتعزز مفهوم الخدمة العامة. |
le CCASIP était par conséquent convaincu que les contrats continus ne devaient pas avoir de limite de durée. | UN | ولذلك فإن لجنة التنسيق مقتنعة بأنه ينبغي ألا يكون هناك حدود زمنية على العقود الدائمة. |
le CCASIP soutenait donc fermement la recommandation tendant à ce que tous les traitements soient ajustés. | UN | ولذلك تؤيد لجنة التنسيق الآن تأييدا تاما التوصية المتعلقة بإجراء تعديل للمرتبات يشمل جميع الموظفين. |
Si un tel plan était présenté, le CCASIP ne pensait pas que les fonctionnaires se prononceraient pour ou contre en fonction du montant de leur traitement. | UN | وإذا وضعت هذه الخطة فإن لجنة التنسيق لا تعتقد أن الموظفين سوف يقبلونها أو يرفضونها على أساس مستوى مرتباتهم. |
Pour le CCASIP, le document à l’examen était un bon point de départ, mais le travail n’était pas terminé. | UN | ورغم أن لجنة التنسيق تعتبر هذه الوثيقة مفيدة وخطوة أولى جيدة، فإن الحاجة تدعو إلى مزيد من العمل لاستكمالها. |
le CCASIP souscrivait aux vues exprimées par le CCQA. | UN | وأعلنت تأييد لجنة التنسيق لﻵراء التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية. |
le CCASIP demande donc à l'Assemblée générale : | UN | لذا، تطلب لجنة التنسيق للاتحادات والرابطات الدولية لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة من الجمعية العامة ما يلي: |
le CCASIP s'est dit particulièrement préoccupé à l'idée que la seconde session de la Commission serait consacrée à l'adoption d'un rapport qui aura été établi dans l'intervalle entre les deux sessions. | UN | وقد أعربت لجنة التنسيق عن قلقها البالغ لكون الدورة الثانية ستكرس لاعتماد تقرير يجرى إعداده في فترة ما بين الدورتين. |
le CCASIP ne doute pas que les États Membres, en tant qu’employeurs responsables, prendront les mesures qui s’imposent. | UN | ولا تشك لجنة التنسيق في أن الدول اﻷعضاء ستتخذ التدابير اللازمة نظرا لما تتسم به كل منها، كرب عمل، من روح المسؤولية. |
le CCASIP demande donc aux États Membres d’abroger cette mesure. | UN | لذلك فإن لجنة التنسيق تطلب إلى الدول اﻷعضاء إلغاء ذلك التدبير. |
le CCASIP appelle aussi l’attention sur les conséquences de la crise financière sur le personnel. | UN | وأضافت أن لجنة التنسيق وجهت العناية إلى ما لﻷزمة المالية من آثار على الموظفين. |
Actuellement, le CCASIP représente essentiellement les ORP du Secrétariat de l'ONU et de certaines entités rattachées aux Nations Unies, notamment les tribunaux pénaux internationaux et l'Université des Nations Unies. | UN | وحالياً، تمثل لجنة التنسيق بالأساس هيئات تمثيل الموظفين في أمانة الأمم المتحدة وبعض كيانات الأمم المتحدة المتصلة بها، بما فيها المحاكم الجنائية الدولية وجامعة الأمم المتحدة. |
La FICSA et le CCASIP ont indiqué à des représentants de la Commission quels étaient les points à rectifier, et il faut espérer que le bon sens l'emportera. | UN | وقد أوضح الاتحاد ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة لممثلي اللجنة النقاط التي ينبغي تصحيحها، وهما يأملان أن يكون للصواب الغلبة. |