"le cci dans" - Translation from French to Arabic

    • وحدة التفتيش المشتركة في
        
    • وحدة التفتيش المشتركة المذكور في
        
    • وحدة التفتيش المشتركة المعمول بها في
        
    Le présent rapport expose les vues des organismes des Nations Unies sur les recommandations formulées par le CCI dans son rapport. UN ويعرض التقرير الحالي آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات التي قدمتها وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها.
    3. La structure visée par le CCI dans ses recommandations n'existe plus depuis plusieurs années. UN ٣ - لم يكن للهيكل الذي أشارت إليه وحدة التفتيش المشتركة في توصياتها وجود لعدة سنوات.
    Les mécanismes en place sont très en deçà du genre de politique de transparence envisagée par le CCI dans son rapport de 2006 et doivent être améliorés d'urgence. UN فالترتيبات الحالية تقصر بكثير عن سياسة الكشف المالي من النوع الذي استهدفته وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها لعام 2006، ويتعين دعم هذه الترتيبات على سبيل الاستعجال.
    60. Les Inspecteurs réitèrent la recommandation faite par le CCI dans le rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle, à savoir que les organes délibérants de chaque organisation chargent leur chef de secrétariat respectif de faire des propositions tendant à l'instauration de la déclaration confidentielle obligatoire de situation financière pour tout le personnel de contrôle du rang d'administrateur. UN 60- ويكرر المفتشون مقترح وحدة التفتيش المشتركة المذكور في تقرير ثغرات الرقابة بأن توعز الهيئات التشريعية في كل منظمة إلى مديريها التنفيذيين بالتقدم بمقترحات لوضع شروط لإقرار الذمة المالية السري لجميع موظفي الرقابة من الفئة الفنية().
    Les modalités pour l'enregistrement des plaintes pour représailles dans le cadre des politiques de protection des dénonciateurs d'irrégularités et pour le traitement des plaintes par les bureaux de la déontologie étaient pour la plupart conformes aux normes suggérées par le CCI dans les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, même s'il y avait parfois des retards dans les enquêtes préliminaires. UN أما طرائق تلقي الشكاوى المتعلقة بالانتقام المدَّعى في إطار سياسات حماية المبلِّغين عن المخالفات، ومعالجة الشكاوى من جانب مكاتب الأخلاقيات، فإنها تتطابق في معظمها مع المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة المعمول بها في الأمم المتحدة والصناديق والبرامج التابعة لها، على الرغم من أنه كانت توجد أحياناً حالات تأخير في إتمام الاستعراض الأولي.
    Les mécanismes en place sont très en deçà du genre de politique de transparence envisagée par le CCI dans son rapport de 2006 et doivent être améliorés d’urgence. UN فالترتيبات الحالية تقصر بكثير عن سياسة الكشف المالي من النوع الذي استهدفته وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها لعام 2006، ويتعين دعم هذه الترتيبات على سبيل الاستعجال.
    Comme l'indique le CCI dans son rapport, il convient donc d'envisager avec prudence tout nouveau développement ou perfectionnement de ce système, en tenant compte notamment du coût de sa mise à niveau et de sa maintenance. UN وقال إنه يجب، لذلك، كما أشارت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها، التفكير بحذر في أي تطوير جديد أو تحسين لهذا النظام، مع أخذ تكلفة إنشائه وصيانته بوجه خاص في الاعتبار.
    En fait, malgré les progrès récents en matière de formation à la gestion relevés par les États Membres et par le CCI dans ses derniers rapports, les organismes ne disposent toujours pas de gestionnaires spécialisés en assez grand nombre. UN والواقع أنه على الرغم من التقدم الذي أُحرز مؤخرا في تدريب المديرين، الذي لاحظته الدول اﻷعضاء ولاحظته وحدة التفتيش المشتركة في تقاريرها اﻷخيرة، ما زالت المؤسسات في حاجة إلى إيجاد طبقة من المديرين المحترفين.
    28. Encourage à cet égard le secrétariat et le Mécanisme mondial à élaborer leur programme de travail conjoint conformément aux indications figurant au paragraphe 22 de la Stratégie aux fins d'examen par le CCI dans le cadre de son évaluation; UN 28- يشجع الأمانة والآلية العالمية، في هذا السياق، على وضع برنامج عملهما المشترك على النحو المبين في الفقرة 22 من الاستراتيجية كي تنظر فيه وحدة التفتيش المشتركة في التقييم الذي ستجريه؛
    28. Encourage à cet égard le secrétariat et le Mécanisme mondial à élaborer leur programme de travail conjoint conformément aux indications figurant au paragraphe 22 de la Stratégie aux fins d'examen par le CCI dans le cadre de son évaluation; UN 28 - يشجع الأمانة والآلية العالمية، في هذا السياق، على وضع برنامج عملهما المشترك على النحو المبين في الفقرة 22 من الاستراتيجية كي تنظر فيه وحدة التفتيش المشتركة في التقييم الذي ستجريه؛
    De nombreuses délégations ont demandé où elles pouvaient se procurer des informations sur l'impact des recommandations formulées précédemment par le CCI dans ses rapports sur la question, sur la suite qui leur avait été donnée jusqu'alors par les organismes du système des Nations Unies et sur les différences entre les recommandations précédentes et les nouvelles recommandations. UN وسأل عدد من الوفود عن كيفية العثور على معلومات بشأن تأثير التوصيات السابقة الواردة في تقارير وحدة التفتيش المشتركة في هذا المجال، ومعرفة إلى أين وصلت المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وكيف يمكن مقارنة التوصيات السابقة بالتوصيات المقدمة هذه المرة.
    Le nouveau Système de gestion de la performance et de perfectionnement, qui a vu le jour en 2010, vise à renforcer la responsabilité des cadres et à remédier à la plupart des points faibles relevés par le CCI dans ses rapports sur la gestion axée sur les résultats. UN واستُحدث النظام الجديد لإدارة الأداء وتطويره في عام 2010 لتعزيز المساءلة الإدارية ولمعالجة غالبية أوجه القصور التي أبرزتها وحدة التفتيش المشتركة في تقاريرها عن الإدارة القائمة على النتائج().
    4. Le présent document porte sur l'évolution de la GAR. Il en distingue et analyse les principaux éléments, compte tenu du cadre de référence établi par le CCI dans la série de rapports sur la question. UN 4 - ويستعرض هذا التقرير تطور نهج الإدارة المستندة إلى النتائج، ويُبرز ويُحلل عناصره ومكوناته الرئيسية في ضوء الإطار المرجعي للإدارة المستندة إلى النتائج الذي وضعته وحدة التفتيش المشتركة في سلسلة التقارير التي أعدتها بشأن هذا الموضوع.
    La question des dépenses d'appui au sein du système des Nations Unies a été longuement étudiée, notamment par le CCI dans un rapport publié en 2002. UN لقد دُرست قضية تكاليف الدعم في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة دراسة مكثفة، بما في ذلك في تقرير أصدرته وحدة التفتيش المشتركة في عام 2002().
    4. Le présent document porte sur l'évolution de la GAR. Il en distingue et analyse les principaux éléments, compte tenu du cadre de référence établi par le CCI dans la série de rapports sur la question. UN 4- ويستعرض هذا التقرير تطور نهج الإدارة المستندة إلى النتائج، ويُبرز ويُحلل عناصره ومكوناته الرئيسية في ضوء الإطار المرجعي للإدارة المستندة إلى النتائج الذي وضعته وحدة التفتيش المشتركة في سلسلة التقارير التي أعدتها بشأن هذا الموضوع.
    La question des dépenses d'appui au sein du système des Nations Unies a été longuement étudiée, notamment par le CCI dans un rapport publié en 2002. UN لقد دُرست قضية تكاليف الدعم في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة دراسة مكثفة، بما في ذلك في تقرير أصدرته وحدة التفتيش المشتركة في عام 2002().
    Les grands avantages que comporte la technique du disque optique pour le stockage et le recouvrement de la documentation, notamment les très importantes possibilités de réduction des coûts, ont été brièvement évoquées par le CCI dans son rapport de 1986 sur les problèmes du stockage de l'information et de son coût dans les organisations du système des Nations Unies77. UN فالمزايا الكبيرة التي تتمثل في التكنولوجيا التي تستخدم اﻷقراص الضوئية لتخزين واسترداد الوثائق، بما في ذلك تحقيق وفورات هائلة في التكاليف، جرى التطرق إليها ﻷول مرة في تقرير أعدته وحدة التفتيش المشتركة في عام ٦٨٩١ بشأن مشاكل التخزين وتكاليفه في منظمات مثل منظومة اﻷمم المتحدة)٧٧(.
    60. Les Inspecteurs réitèrent la recommandation faite par le CCI dans le rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle, à savoir que les organes délibérants de chaque organisation chargent leur chef de secrétariat respectif de faire des propositions tendant à l'instauration de la déclaration confidentielle obligatoire de situation financière pour tout le personnel de contrôle du rang d'administrateur. UN 60 - ويكرر المفتشون مقترح وحدة التفتيش المشتركة المذكور في تقرير ثغرات الرقابة بأن توعز الهيئات التشريعية في كل منظمة إلى مديريها التنفيذيين بالتقدم بمقترحات لوضع شروط لإقرار الذمة المالية السري لجميع موظفي الرقابة من الفئة الفنية().
    d’irrégularités et pour le traitement des plaintes par les bureaux de la déontologie étaient pour la plupart conformes aux normes suggérées par le CCI dans les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, même s’il y avait parfois des retards dans les enquêtes préliminaires. UN :: أما طرائق تلقي الشكاوى المتعلقة بالانتقام المدَّعى في إطار سياسات حماية المبلِّغين عن المخالفات، ومعالجة الشكاوى من جانب مكاتب الأخلاقيات، فإنها تتطابق في معظمها مع المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة المعمول بها في الأمم المتحدة والصناديق والبرامج التابعة لها، على الرغم من أنه كانت توجد أحيانا حالات تأخير في إتمام الاستعراض الأولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more