"le centre à" - Translation from French to Arabic

    • المركز على
        
    • المركز في
        
    • المركز إلى
        
    • المركز كثيراً في
        
    • المركز أيضا على
        
    Et l'informatique de pointe aidera le Centre à devenir plus réceptif face aux demandes des clients et au contexte changeant. UN وتساعد تكنولوجيا المعلومات المتقدمة المركز على زيادة استجابته لطلبات العملاء ولتغير السياق.
    Il a encouragé le Centre à vulgariser davantage son programme de bourses afin que les représentants des pouvoirs publics en bénéficient plus largement. UN 128 - وشجعت المركز على مواصلة التعريف ببرنامجه للمنح الدراسية ليستفيد منه ممثلو السلطات العامة على نطاق أوسع.
    Le Comité invite instamment le Centre à prévoir des crédits pour financer au moins une telle mission et à en fixer la date. UN وتحث اللجنة المركز على توفير ميزانية لبعثة متابعة واحدة على اﻷقل لعام ١٩٩٧ وتحديد موعد تلك البعثة.
    En outre, ces spécialistes aident le Centre à mettre au point une banque de données pour le centre d'opérations de l'OUA. UN كما يساعد هؤلاء الخبراء المركز في إنشاء بنك لبيانات المعلومات لخدمة منظمة الوحدة الأفريقية.
    La Banque mondiale s'est dite disposée à coopérer avec le Centre à l'analyse de cette question. UN وأعرب البنك الدولي عن استعداده للتعاون مع المركز في زيادة تطوير هذا الموضوع.
    Ma délégation réaffirme avec force le souhait du Népal de délocaliser le Centre à Katmandou et de faire en sorte qu'il soit opérationnel pendant la soixantième session de l'Assemblée générale. UN ويكرر وفدي رغبة نيبال القوية في نقل المركز إلى كتماندو وكفالة بدئه أعماله أثناء الدورة الستين للجمعية العامة.
    Le Comité invite instamment le Centre à prévoir des crédits pour financer au moins une telle mission et à en fixer la date. UN وتحث اللجنة المركز على رصد اعتماد في ميزانيته لبعثة متابعة واحدة على اﻷقل لعام ١٩٩٧ وتحديد موعد تلك البعثة.
    vi) Aider le Centre à acquérir progressivement l'autonomie de fonctionnement et d'administration. UN ' ٦ ' مساعدة المركز على أن يصبح تدريجيا مستقلا في عملياته وإدارته .
    Le Comité réaffirme son opinion que des rapports de travail très étroits entre le CCI et la Division aideraient le Centre à exploiter les résultats des examens de la Division de manière à accroître son efficacité opérationnelle. UN يكرر المجلس القول إن إقامة علاقة عمل قوية بين المركز والشعبة سيساعـــد المركز على اﻹفادة من نتائج فحوصــات الشعبة لزيادة كفاءته التشغيلية.
    Celui-ci encourage le Centre à poursuivre la coopération avec les autres bureaux des Nations Unies présents dans la région et constate que le caractère limité des ressources humaines et financières du Centre ne lui permet guère de faire face, en temps voulu, à l'évolution de la situation dans la région. UN ويشجع النص استمرار مشاركة المركز مع سائر مكاتب الأمم المتحدة في المنطقة، ويعترف بأن القيود الخاصة بالموارد البشرية والمالية تحد من قدرة المركز على الاستجابة للتطورات الإقليمية بطريقة ناجزة.
    6. Engage le Centre à prendre en compte les activités prescrites, ainsi que les besoins et les exigences des pays de la sous-région, dans l'élaboration et la mise en œuvre de ses priorités thématiques stratégiques pour la période 20142017 ; UN 6 - تشجع المركز على أن يأخذ في الاعتبار ما تطلب البلدان في المنطقة دون الإقليمية الاضطلاع به من أنشطة وما لديها من احتياجات ومطالب لدى وضع وتنفيذ أولوياته المواضيعية الاستراتيجية للفترة 2014-2017؛
    6. Engage le Centre à prendre en compte les activités prescrites, ainsi que les besoins et les exigences des pays de la sous-région, dans l'élaboration et la mise en œuvre de ses priorités thématiques stratégiques pour la période 2014-2017; UN 6 - تشجع المركز على أن يأخذ في الاعتبار ما تطلب البلدان في المنطقة دون الإقليمية الاضطلاع به من أنشطة وما لديها من احتياجات ومطالب في وضع وتنفيذ أولوياته المواضيعية الاستراتيجية للفترة 2014-2017؛
    Il a encouragé le Centre à poursuivre la lutte contre l'impunité, l'appui à la justice transitionnelle et aux processus électoraux en Afrique centrale, ainsi que le renforcement des capacités nationales des membres des forces armées et de sécurité, des journalistes et des parlementaires. UN وشجعت المركز على مواصلة مكافحة الإفلات من العقاب، ودعم العدالة الانتقالية والعمليات الانتخابية في وسط أفريقيا، وتعزيز القدرات الوطنية لأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن والصحفيين والبرلمانيين.
    Le Bureau des services de contrôle interne sera heureux d'aider le Centre à cet égard. UN وأضاف أنه سيسعد مكتبه مساعدة المركز في هذا الخصوص.
    Les détenus avaient refusé de réintégrer le Centre à la fin d'une séance d'exercice en plein air. UN فقد رفض النزلاء العودة إلى المركز في نهاية فترة تمارين.
    g) Représente le Centre à des séminaires, des colloques et d'autres réunions; UN )ز( تمثيل المركز في الحلقات الدراسية والندوات وغير ذلك من الاجتماعات؛
    Étant donné que nous ne disposons pas de locaux pour accueillir le Centre à Katmandou ou de garanties claires quant au financement des dépenses de fonctionnement locales, le Centre régional, depuis sa création, exerce son activité à partir du Siège de l'ONU à New York. UN ونظرا لعدم توافر مكان لإيواء المركز في كاتماندو، ولتأكيدات واضحة على تمويل التكاليف التشغيلية المحلية، قام المركز الإقليمي بأداء مهامه من مقر الأمم المتحدة بنيويورك منذ إنشائه.
    Le Comité se félicite des progrès accomplis par le CCI dans ce domaine et engage le Centre à poursuivre la mise en œuvre de ses politiques révisées. UN 9 - يرحب المجلس بالتقدم الذي أحرزه المركز في هذا المجال ويحث على اتخاذ خطوات إضافية لتنفيذ سياساته المنقحة.
    USAID a aidé le Centre à élargir son Programme d'indicateurs relatifs au comportement du secteur du logement et, par ses programmes de coopération, apporté son appui à de nombreux pays. UN وتعاضدت وكالة الولايات المتحدة مع المركز في توسيع برنامج المؤشرات السكنية وقدمت الدعم لعدد كبير من البلدان من خلال برامجها التعاونية.
    Nous exprimons à nouveau notre désir de délocaliser le Centre à Katmandou et de le rendre opérationnel durant la soixantième session de l'Assemblée générale. UN وإننا نكرر بقوة الإعراب عن رغبتنا في نقل المركز إلى كاتماندو وجعله جاهزا للعمل خلال الدورة الستين للجمعية العامة.
    M. Sar Kheng a invité le Centre à l'informer des cas précis de violation des droits de l'homme qui pourraient parvenir à sa connaissance. UN ودعا الوزير المشارك سار خينغ المركز إلى إبلاغه بالمعلومات المتعلقة بحالات محددة من انتهاك حقوق اﻹنسان.
    À la première Assemblée des États parties à la Convention d’Ottawa, les États parties ont invité le Centre à apporter une assistance pratique aux travaux des cinq comités permanents à composition non limitée d’experts de l’action antimines. UN ٧١ - وفي الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في معاهدة أوتاوا، دعت الدول اﻷطراف المركز إلى تقديم الدعم العملي ﻷعمال خمس لجان خبراء دائمة مفتوحة العضوية معنية باﻹجراءات المتعلقة بإزالة اﻷلغام.
    Ces partenaires ont apporté au Centre des contributions - en nature et en espèces - et proposé des accords de partage des coûts qui ont considérablement aidé le Centre à mener ses activités. UN وقدّمت هذه المنظمات الشريكة للمركز الإقليمي مساهمات عينية ومالية على السواء، إضافة إلى إبرام اتفاقات لتقاسم التكاليف ساعدت المركز كثيراً في تنفيذ أنشطته.
    Ils ont invité le Centre à continuer de renforcer la capacité d'exportation du secteur privé des pays en développement dans l'objectif d'intégrer les petites et moyennes entreprises dans des chaînes de valeur mondiales, en attachant une attention particulière aux pays les plus vulnérables. UN وشجعوا المركز أيضا على مواصلة بناء قدرات التصدير للقطاع الخاص في البلدان النامية بهدف إدماج المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي، مع التركيز بوجه خاص على الاقتصادات الأكثر ضعفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more