le Centre d'actualités de l'ONU a publié prés d'une centaine d'articles sur les peuples autochtones en anglais et en français en 2010. | UN | وأنتج مركز أنباء الأمم المتحدة نحو 100 قصة عن الشعوب الأصلية باللغتين الإنكليزية والفرنسية. |
le Centre d'actualités de l'ONU et la Radio des Nations Unies ont produit des reportages sur les activités et les événements relatifs à l'Année internationale dans toutes les langues officielles de l'Organisation. | UN | وقدم مركز أنباء الأمم المتحدة وإذاعة الأمم المتحدة تغطية للأنشطة والتطورات المتصلة بالسنة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
le Centre d'actualités de l'ONU diffuse les dernières nouvelles concernant les activités de l'Organisation et du Secrétaire général. | UN | ويتناول مركز أنباء الأمم المتحدة آخر الأنباء الصادرة عن الأمم المتحدة والأمين العام. |
Régulièrement, le Centre d'actualités de l'ONU et la Radio des Nations Unies réalisent et diffusent des interviews du Président de l'Assemblée générale. | UN | ويجري مركز أنباء الأمم المتحدة وإذاعة الأمم المتحدة مقابلات وبرامج منتظمة مع رئيس الجمعية العامة. |
Ces vidéos sont régulièrement reprises par les organes de presse, le Centre d'actualités de l'ONU et la Radio des Nations Unies sur leur site Web et diffusées via des comptes Facebook et Twitter. | UN | وتستخدم وسائط الإعلام ومركز أنباء الأمم المتحدة وإذاعة الأمم المتحدة هذه القصص الإخبارية بانتظام على مواقعها الشبكية وتتبادلها باستخدام حسابي المنظمة على موقعي فيسبوك وتويتر. |
Régulièrement, le Centre d'actualités de l'ONU et la Radio des Nations Unies réalisent et diffusent des interviews du Président de l'Assemblée générale. | UN | ويجري مركز أنباء الأمم المتحدة وإذاعة الأمم المتحدة مقابلات وبرامج منتظمة مع رئيس الجمعية العامة. |
Les informations du type de celles des agences de presse diffusées par le Centre d'actualités de l'ONU dans les six langues officielles de l'Organisation constituent une partie essentielle de cette couverture. | UN | وتمثل القصاصات الصحفية على طراز وكالة البرق التي يقدمها مركز أنباء الأمم المتحدة باللغات الرسمية الست جزءا رئيسيا من هذه التغطية. |
Les informations du type de celles des agences de presse diffusées par le Centre d'actualités de l'ONU dans les six langues officielles de l'Organisation constituent une partie essentielle de cette couverture. | UN | وتمثل القصاصات الصحفية على طراز وكالة البرق التي يقدمها مركز أنباء الأمم المتحدة باللغات الرسمية الست جزءا رئيسيا من هذه التغطية. |
Des informations sont disponibles pour les visiteurs et les medias, ainsi que des liens vers d'autres sources d'information, tels le Centre d'actualités de l'ONU, des services de bibliothèque et la radio et la télévision des Nations Unies. | UN | وتتوفر على الموقع معلومات للزوار ووسائط الإعلام، وتوجد به وصلات للاتصال بمصادر أخرى للمعلومات، مثل مركز أنباء الأمم المتحدة، وخدمات المكتبة، وتلفزيون وإذاعة الأمم المتحدة. |
le Centre d'actualités de l'ONU a également lancé une nouvelle série consacrée à des anecdotes de terrain relatives au maintien de la paix, qui mettent en valeur l'expérience du personnel travaillant sur le terrain. | UN | وبدأ مركز أنباء الأمم المتحدة أيضا سلسلة جديدة من التقارير الإخبارية المستمدة من الميدان لتسليط الضوء على تجارب الموظفين العاملين في البعثات. |
le Centre d'actualités de l'ONU, qui est l'une des parties du site Web qui rencontre le plus grand succès, a continué d'attirer régulièrement de plus en plus de visiteurs dans toutes les langues du portail, des pointes ayant été observées pendant les périodes particulièrement riches en nouvelles. | UN | 32 - مركز أنباء الأمم المتحدة هو الركن الأكثر شعبية في موقع الأمم المتحدة في الإنترنت، وقد استمر في إظهار نمط من النمو يتماشى مع نمط الزيادة في عدد الزوار الذين تصفحوا المحتويات بكافة اللغات، وهو العدد الذي يرتفع في فترات الذروة الإخبارية. |
le Centre d'actualités de l'ONU consacre également une page d'actualités à la lutte antiterroriste sur laquelle on peut trouver les dernières informations, déclarations, résolutions et rapports de l'ONU sur la question. | UN | وينشر مركز أنباء الأمم المتحدة أيضاً صفحة تركز على أخبار خاصة بعنوان " مكافحة الإرهاب " ، تعرض آخر الأخبار، والبيانات، والقرارات والتقارير المتعلقة بمكافحة الإرهاب الصادرة عن الأمم المتحدة. |
Au long de la période à l'examen, le Centre d'actualités de l'ONU a écrit plusieurs articles dans les six langues officielles sur le désarmement. | UN | 51 - وأنتج مركز أنباء الأمم المتحدة، طوال الفترة المشمولة بالتقرير، العديد من المقالات حول نزع السلاح باللغات الرسمية الست. |
En avril, alors que la situation au Moyen-Orient et en Afrique du Nord évoluait rapidement, 845 000 internautes ont visité le Centre d'actualités de l'ONU et consulté 1,5 million de pages. | UN | ففي نيسان/أبريل، لمّا كانت الحالة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا تشهد تحولا سريعا، سجل مركز أنباء الأمم المتحدة 000 845 زيارة و 1.5 مليون تصفح. |
La Radio des Nations Unies a envoyé à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés à Istanbul (Turquie) deux reporters qui ont produit 40 reportages et autres éléments en français et en anglais, mené des entrevues sur Skype d'autres langues et partagé les informations avec le Centre d'actualités de l'ONU. | UN | وأوفدت إذاعة الأمم المتحدة صحفيين مراسلين إلى إسطنبول، تركيا، لتغطية وقائع مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا؛ وقدم المراسلان 40 تقريرا وبرامج إخبارية جاهزة باللغتين الفرنسية والإنكليزية، وأعدّا مقابلات بلغات أخرى عبر برنامج سكايب، وقاما بمد مركز أنباء الأمم المتحدة بالمعلومات. |
le Centre d'actualités de l'ONU a continué d'assurer une couverture régulière, dans les six langues officielles, des travaux de l'Organisation sur la question de la décolonisation. | UN | 6 - وواصل مركز أنباء الأمم المتحدة توفير تغطية منتظمة لأعمال الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار باللغات الرسمية الست. |
le Centre d'actualités de l'ONU a également élargi sa couverture, publiant des articles mettant en lumière le travail des fonctionnaires sur le terrain ainsi que multipliant et diversifiant les entretiens sous la rubrique < < Coup de projecteur > > . | UN | 37 - كما وسع مركز أنباء الأمم المتحدة نطاق شمول برامجه، بتقارير تبرز عمل الموظفين في الميدان وزيادة كبيرة في عدد المقابلات ونطاقها في سلسلة " صانعي الأخبار " التي يقدمها. |
Tandis que des efforts étaient réalisés pour améliorer le contenu du portail, son attrait visuel et sa facilité d'utilisation, le Centre d'actualités de l'ONU est demeuré l'un des sites les plus visités de l'Organisation et les chiffres témoignent d'une croissance globale de sa fréquentation dans toutes les langues. | UN | 47 - ومع تواصل الجهود الرامية إلى تحسين مضمون البوابة الإلكترونية وجاذبية شكلها وسهولة استخدامها، ظل مركز أنباء الأمم المتحدة أحد المجالات التي تستقطب زيارات مكثفة على الموقع الشبكي للأمم المتحدة. |
80. La Radio des Nations Unies et le Centre d'actualités de l'ONU, qui attirent un large public, continuent de diffuser des informations de dernière minute et des reportages concernant l'ensemble du système des Nations Unies dans les six langues officielles, ainsi que certains programmes de radio en kiswahili, en portugais, en ourdou, en hindi et en bengali. | UN | ٨٠ - وتواصل إذاعة الأمم المتحدة و " مركز أنباء الأمم المتحدة " ، اللذان يجتذبان جمهوراً كبيراً، تغطية الأخبار العاجلة والتقارير والتحقيقات الإخبارية على نطاق منظومة الأمم المتحدة باللغات الرسمية الست، مع إنتاج برامج إذاعية أيضا باللغات السواحيلية والبرتغالية والأردية والهندية والبنغالية. |
le Centre d'actualités de l'ONU a utilisé activement le multimédia et un vaste éventail de genres et de formats journalistiques pour aider ses visiteurs à mieux saisir les enjeux complexes auxquels fait face l'Organisation : dossiers, photoreportages et entretiens à chaud ou approfondis. | UN | 46 - ولمساعدة زوار الموقع في فهم التحديات المعقدة التي تواجهها المنظمة بصورة أفضل، لجأ مركز أنباء الأمم المتحدة إلى الاستخدام النشط لتعدد الوسائط وإلى مجموعة من الأشكال والقوالب الصحفية، بما في ذلك التحقيقات، والبحوث المصورة والمقابلات المتعمقة أو التي تستطلع ردود الأفعال. |