"le centre européen pour les droits des" - Translation from French to Arabic

    • المركز الأوروبي لحقوق
        
    • والمركز الأوروبي لحقوق
        
    Objectifs de l'organisation : le Centre européen pour les droits des Roms est une organisation juridique internationale d'intérêt public qui s'emploie à lutter contre le racisme et les violations des droits de l'homme dont sont victimes les Roms. UN أهداف المنظمة: المركز الأوروبي لحقوق طائفة الروما هو منظمة دولية لقانون المصلحة العامة تضطلع بمجموعة أنشطة ترمي إلى مكافحة العنصرية ضد طائفة الروما وانتهاك حقوقها.
    Ils sont représentés par un conseil, agissant pour le Centre européen pour les droits des Roms, Budapest (Hongrie) et la League of Human Rights Advocates, Bratislava (République slovaque). UN ويمثلهم محامٍ من المركز الأوروبي لحقوق الغجر، بودابست، هنغاريا، ورابطة المدافعين عن حقوق الإنسان، براتسلافا بجمهورية سلوفاكيا.
    Elle relève que le Centre européen pour les droits des Roms a publié un rapport faisant état de refus d'enregistrement d'enfants roms par les municipalités et de plusieurs autres formes de discrimination à l'égard de cette minorité. UN وأشارت إلى أن المركز الأوروبي لحقوق الروما أصدر تقريراً يفيد برفض البلديات تسجيل أطفال الروما، وبتعرض هذه الأقلية للعديد من أشكال التمييز.
    le Centre européen pour les droits des Roms indique que des entretiens qu'il a menés montrent que les policiers n'interviennent pas efficacement en cas de violence dans les familles roms. UN وأفاد المركز الأوروبي لحقوق الروما بأنه تبيـَّن من مقابلات أجرتها هذه المنظمة أن ضباط الشرطة لا يتدخـّلون بفعـّالية في حالات العنف المنزلي التي تحدث في الأسر المعيشية لطائفة الروما.
    Le requérant est représenté juridiquement par le Humanitarian Law Center et le Centre européen pour les droits des Roms. UN ويتولى تمثيل صاحب البلاغ مركز القانون الإنساني والمركز الأوروبي لحقوق الغجر.
    67. le Centre européen pour les droits des Roms mentionne l'affaire des 23 Roms arrêtés et expulsés en juillet 2010 sans que les autorités danoises aient procédé à une évaluation individuelle appropriée du cas de chacun. UN 67- قدم المركز الأوروبي لحقوق الروما سرداً لقضية 23 فرداً من الروما، أوقفوا ورُحِّلوا في تموز/يوليه 2010. وأفاد المركز بأن السلطات الدانمركية لم تجر التحقيقات الفردية المناسبة.
    le Centre européen pour les droits des Roms (CEDR) recommande à la Grèce de devenir partie à la Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement. UN وأوصى المركز الأوروبي لحقوق الغجر بانضمام اليونان إلى اتفاقية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم(4).
    6. Les problèmes touchant aux droits de l'homme que connaissent les Roms en Europe et dans d'autres régions du monde et les violations de ces droits ont été évoqués par le Centre européen pour les droits des Roms, qui a demandé à l'Organisation des Nations Unies d'accorder une plus grande attention aux Roms dans ses travaux. UN 6- أثار المركز الأوروبي لحقوق الغجر المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والانتهاكات التي تمس الغجر في أوروبا وغيرها من بقاع العالم، ودعا إلى زيادة تركيز الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة بشأن الغجر.
    Présentée par: Mme L. R. et consorts (représentés par le Centre européen pour les droits des Roms et la League of Human Rights Advocates) UN المقدم من: السيدة ل. ر. وآخرون (يمثلهم المركز الأوروبي لحقوق الغجر ورابطة المدافعين عن حقوق الإنسان)
    Présentée par: M. Dragan Durmic (représenté par le Centre européen pour les droits des Roms et le Humanitarian Law Center) UN المقدم من: السيد دراجان دورميتش (يمثله المركز الأوروبي لحقوق الغجر ومركز القانون الإنساني)
    Certaines personnes interrogées par le Centre européen pour les droits des Roms ont indiqué que bon nombre de parents étaient découragés par l'absence de débouchés pour leurs enfants au terme de leur scolarité, le taux de chômage chez les Roms monténégrins étant très élevé. UN وأشارت بعض المقابلات التي أجريـَت في إطار البحوث التي قام بها المركز الأوروبي لحقوق الروما إلى أن عدداً من الوالدين يشعرون بالإحباط الشديد أيضاً جرّاء الافتقار إلى فرص تنتظر أطفالهم عند إتمامهم التعليم، ذلك أن معدلات البطالة في أوساط الروما المقيمين في الجبل الأسود مرتفعة للغاية.
    le Centre européen pour les droits des Roms recommande que l'Italie mette en œuvre tout un ensemble de projets en matière de construction de logements, d'emploi, d'éducation et de santé en vue de promouvoir une véritable intégration des Roms, comme la Stratégie nationale le prescrit. UN 85- وأوصى المركز الأوروبي لحقوق الروما بأن تعمل إيطاليا على تنفيذ مشاريع سكنية وتوفير فرص العمل والتعليم والصحة بغية تعزيز اندماج الروما الحقيقي على النحو المحدّد في الاستراتيجية الوطنية.
    le Centre européen pour les droits des Roms, osservAzione et Amalipé Romanò ont aussi exprimé leur vive préoccupation face aux discours d'incitation à la haine tenus contre les Roms par des responsables politiques et d'autres personnalités de la vie publique italienne. UN وأعرب المركز الأوروبي لحقوق الروما ومنظمة أوسيرفازيوني ومنظمة أماليبي رومانو بدورها عن بالغ قلقها بشأن استخدام السياسيين وغيرهم من الشخصيات العامة في إيطاليا خطاباً يتسم بكراهية الروما(27).
    43. Selon le Centre européen pour les droits des Roms, osservAzione et Amalipé Romanò, en Italie, beaucoup de Roms vivent dans des ghettos qui ont l'aval des pouvoirs publics et où les conditions sont déplorables et les infrastructures et les services publics inadéquats. UN 43- ويرى المركز الأوروبي لحقوق الروما والمنظمتان أن الكثيرين من الروما في في إيطاليا يعيشون في أحياء معزولة مجازة رسمياً تسود فيها ظروف متدنية تماماً وهياكل أساسية أو خدمات عمومية غير كافية(106).
    le Centre européen pour les droits des Roms recommande aux autorités du Monténégro de protéger les droits de l'homme des Roms, d'enquêter sur les actes de discrimination raciale et les autres violations dont ils sont victimes et de condamner énergiquement ces atteintes. UN وأوصى المركز الأوروبي لحقوق الروما بأن تقوم السلطات في الجبل الأسود بحماية حقوق الإنسان لطائفة الروما، والتحقيق في حالات التمييز العنصري وسائر الانتهاكات وإدانتها جميعها بشدَّة(13).
    33. le Centre européen pour les droits des Roms indique en outre que de nombreuses femmes roms disent continuer à être victimes de discrimination en matière d'accès aux soins de santé et à faire l'objet d'un traitement discriminatoire et de harcèlement de la part des praticiens de la santé lorsqu'elles se rendent dans des établissements de santé publics. UN 33- كما لاحظ المركز الأوروبي لحقوق الروما أن عديداً من نساء طائفة الروما يـُبلغن عن استمرار التمييز تجاههن بشأن الحصول على الرعاية الصحية، ترافقه معاملة تمييزية وتحرّشات من قـِبل الممارسين الصحيين عندما يحاولن الوصول إلى المرافق الصحية للدولة.
    41. le Centre européen pour les droits des Roms recommande aux autorités du Monténégro de faire de l'éducation un axe prioritaire de ses politiques relatives aux Roms. UN 41- وأوصى المركز الأوروبي لحقوق الروما السلطات في الجبل الأسود بأن تضع أولويات بشأن التعليم في إطار السياسات المتصلة بالروما(52).
    le Centre européen pour les droits des Roms a indiqué que les Roms sont victimes de discrimination dans le système judiciaire, et en particulier que les actes de violence commis à leur encontre ne sont pas correctement sanctionnés dans plusieurs pays. UN وأبلغ المركز الأوروبي لحقوق الغجر (الروما)، بأن الروما يعانون من التمييز أمام النظام القضائي، وإن أعمال العنف التي تمارَس عليهم لا يعاقب عليها كما ينبغي، في العديد من البلدان.
    21. le Centre européen pour les droits des Roms indique qu'en juillet 2010 des hauts fonctionnaires ont tenu des propos qui stigmatisaient les Roms, les accusant d'être des criminels et les vouant à l'expulsion même en l'absence de toute preuve d'activité criminelle. UN 21- وأفاد المركز الأوروبي لحقوق الروما بأن البيانات الصادرة عن كبار المسؤولين العامين في تموز/يوليه 2010 استهدفت الأفراد من جماعات الروما بتهمة قيامهم بأنشطة إجرامية وحرّضت على طردهم رغم عدم وجود أي أدلة على قيامهم بأنشطة إجرامية(36).
    Il est représenté par des organisations non gouvernementales: le Humanitarian Law Center, établi à Belgrade, et le Centre européen pour les droits des Roms, établi à Budapest. UN ويمثله مركز القانون الإنساني التابع للمنظمات غير الحكومية ومقره بلغراد، والمركز الأوروبي لحقوق الغجر ومقره بودابست.
    Il est représenté par trois organisations non gouvernementales: le Centre du droit humanitaire et le Centre pour les droits des minorités, tous deux établis à Belgrade, et le Centre européen pour les droits des Roms, établi à Budapest. UN وتمثله ثلاث منظمات غير حكومية هي: مركز القانون الإنساني، ومركز حقوق الأقليات، وكلاهما يتخذان من بلغراد مقراً لهما، والمركز الأوروبي لحقوق الروما ومقره بودابست.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more